domingo, 15 de outubro de 2023

雾里 [wù lǐ] — 姚六一


Na Névoa


我习惯深埋雾里

wǒ xí guàn shēn mái wù lǐ

Eu me acostumei a me enterrar profundamente na névoa

自我较劲

zì wǒ jiào jìn

Competindo comigo mesmo

魂首分离

hún shǒu fēn lí

A alma se divide

我喜欢埋在雾里

wǒ xǐ huān mái zài wù lǐ

Eu gosto de estar enterrado na névoa

别被提起

bié bèi tí qǐ

Não seja mencionado

天黑再醒

tiān hēi zài xǐng

Acordo quando anoitece novamente

当白天像是电影

dāng bái tiān xiàng shì diàn yǐng

Quando o dia parece um filme

我在这里

wǒ zài zhè lǐ

Eu estou aqui

不倦演习

bù juàn yǎn xí

praticando sem cansar

看上去不费力气

kàn shàng qù bù fèi lì qì

Parece fácil à primeira vista

这种境地

zhè zhǒng jìng dì

Nesse estado

楚歌四地

chǔ gē sì dì

Cantando tristezas em quatro lugares



对话自己似乎很容易上瘾

duì huà zì jǐ sì hū hěn róng yì shàng yǐn

Dialogar consigo mesmo parece viciante

白鸽拥抱黑鸦大胆的情景

bái gē yōng bào hēi yā dà dǎn de qíng jǐng

Pombos abraçando corvos numa cena ousada



就笑我神经病我在我领地

jiù xiào wǒ shén jīng bìng wǒ zài wǒ lǐng dì

Eles riem de mim, me chamam de louco em meu próprio território

看这里一望无际

kàn zhè lǐ yī wàng wú jì

Veja, aqui se estende até onde os olhos alcançam



彩色的世界我在我的雾里多么清晰

cǎi sè de shì jiè wǒ zài wǒ de wù lǐ duō me qīng xī

O mundo colorido é tão claro na minha névoa

他们黑白的心

tā men hēi bái de xīn

Eles têm corações em preto e branco

自顾自已经有了定义何时该靠近什么应该摒弃

zì gù zì yǐ jīng yǒu le dìng yì hé shí gāi kào jìn shén me yīng gāi bì qì

Autocontemplação já tem definição, quando se deve se aproximar, o que se deve abandonar

u sound like 啊吧吧啊吧吧

u sound like ā bā bā ā bā bā

Você soa como ah-ba-ba-ah-ba-ba

别争议 啊吧吧 啊吧吧

bié zhēng yì ā bā bā ā bā bā

Não discuta, ah-ba-ba, ah-ba-ba

我在这你的话语变得那么那么清晰破绽随处可迹

wǒ zài zhè nǐ de huà yǔ biàn dé nà me nà me qīng xī pò zhàn suí chù kě jì

Aqui, suas palavras se tornam tão claras, as falhas estão por toda parte

在雾里

zài wù lǐ

Na névoa

Wo...
Oh...


我随时能进雾里

wǒ suí shí néng jìn wù lǐ

Posso entrar na névoa a qualquer momento

安心找寻

ān xīn zhǎo xún

Para encontrar paz

遗失声音

yí shī shēng yīn

Perder a voz

Ye...别再追问我原因

Yě... bié zài zhuī wèn wǒ yuán yīn

Não pergunte mais, por favor

突然失语

tū rán shī yǔ

De repente, fico sem palavras

我的失礼

wǒ de shī lǐ

Minhas desculpas



我特别喜欢你今天长裙

wǒ tè bié xǐ huān nǐ jīn tiān cháng qún

Eu realmente gosto do seu vestido longo hoje

吵闹的人群保持笑容多冷静

chǎo nào de rén qún bǎo chí xiào róng duō lěng jìng

Mantenho um sorriso na multidão barulhenta, fico calmo

又看了一场翻炒多次的电影

yòu kàn le yī chǎng fān chǎo duō cì de diàn yǐng

Assisti a um filme reciclado várias vezes de novo

看这里一望无际

kàn zhè lǐ yī wàng wú jì

Veja, aqui se estende até onde os olhos alcançam



彩色的世界我在我的雾里多么清晰

cǎi sè de shì jiè wǒ zài wǒ de wù lǐ duō me qīng xī

O mundo colorido é tão claro na minha névoa

他们黑白的心

tā men hēi bái de xīn

Eles têm corações em preto e branco

自顾自已经有了定义何时该靠近什么应该摒弃

zì gù zì yǐ jīng yǒu le dìng yì hé shí gāi kào jìn shén me yīng gāi bì qì

Autocontemplação já tem definição, quando se deve aproximar, o que se deve abandonar

u sound like 啊吧吧啊吧吧

u sound like ā bā bā ā bā bā

Você soa como ah-ba-ba-ah-ba-ba

别怀疑 啊吧吧 啊吧吧

bié huái yì ā bā bā ā bā bā

Não duvide, ah-ba-ba, ah-ba-ba

我在这关上了门就能创造动人旋律堵住他们的心

wǒ zài zhè guān shàng le mén jiù néng chuàng zào dòng rén xuán lǜ dǔ zhù tā men de xīn

Aqui, eu fecho a porta e posso criar uma melodia encantadora, bloquear seus corações

在雾里

zài wù lǐ

Na névoa



笑我一头雾水的你

xiào wǒ yī tóu wù shuǐ de nǐ

Você ri de mim, tão perplexo

笑声来又去

xiào shēng lái yòu qù

O riso vem e vai

欣赏的人知道这词语可以是褒义

xīn shǎng de rén zhī dào zhè cí yǔ kě yǐ shì bāo yì

As pessoas que apreciam sabem que essa frase pode ser um elogio

我站在属于我的领域

wǒ zhàn zài shǔ yú wǒ de lǐng yù

Eu estou em meu próprio território

调动着思绪

diào dòng zhe sī xù

Movendo pensamentos

击穿所有未知的谜底

jī chuān suǒ yǒu wèi zhī de mí dǐ

Penetrando todos os mistérios desconhecidos

抓要的星星

zhuā yào de xīng xīng

Agarrando as estrelas necessárias

所有构思伟大的诡计

suǒ yǒu gòu sī wěi dà de guǐ jì

Todas as grandes concepções, os truques engenhosos

秘密的壮举

mì mì de zhuàng jǔ

Feitos secretos

不能实现会不会可惜别放过自己别再担心未知的问题 看这里

bù néng shí xiàn huì bú huì kě xī bié fàng guò zì jǐ bié zài dān xīn wèi zhī de wèn tí kàn zhè lǐ

Será uma pena se não puderem ser realizados Não se deixe para trás Não se preocupe mais com o desconhecido, veja aqui

一望无际

yī wàng wú jì

Estende-se até onde os olhos alcançam,

彩色的世界我在我的雾里多么清晰

cǎi sè de shì jiè wǒ zài wǒ de wù lǐ duō me qīng xī

o mundo colorido é tão claro na minha névoa

他们黑白的心

tā men hēi bái de xīn

Eles têm corações em preto e branco

做好决定该怎样面对到来的危机

zuò hǎo jué dìng gāi zěn yàng miàn duì dào lái de wēi jī

Decida como enfrentar a chegada da crise

怎样睁大眼睛

zěn yàng zhēng dà yǎn jīng

Como abrir bem os olhos

oh...啊吧吧 啊吧吧

oh... ā bā bā ā bā bā

笑吟吟 啊吧吧 啊吧吧

xiào yín yín ā bā bā ā bā bā

Rindo suavemente, ah-ba-ba, ah-ba-ba

我在这 游刃有余哪里需要祈祷恐惧

wǒ zài zhè yóu rèn yǒu yú nǎ lǐ xū yào qí dǎo kǒng jù

Eu estou aqui, habilidoso, não preciso de orações ou medos

活的像位神明

huó de xiàng wèi shén míng

Vivo como um deus

在雾里 啊吧吧 啊吧吧

zài wù lǐ ā bā bā ā bā bā

Na névoa, ah-ba-ba, ah-ba-ba

oh...啊吧吧 啊吧吧

oh... ā bā bā ā bā bā

oh...啊吧吧 啊吧吧

oh... ā bā bā ā bā bā

我在这黑的白的蓝的随我定义惊艳你

wǒ zài zhè hēi de bái de lán de suí wǒ dìng yì jīng yān nǐ

Estou aqui, preto, branco, azul, eu defino, surpreendo você.



domingo, 10 de setembro de 2023

夭夭 [Yao yao] — 弄清

 


Cǎi yī bàn chūn táo lái diǎn zhuāng

采一瓣春桃來點妝

Colhendo uma pétala de pessegueiro da primavera para enfeitar,

Zhāi yī lǚ yún yān zhē jiá páng

摘一縷雲煙遮頰旁

Apanhando um fio de nuvem de fumaça para esconder ao lado da face.

Wò shān lín kuī rén jiān huāng táng

臥山林窺人間荒唐

Deitado entre as montanhas, espiando o absurdo do mundo humano,

Hóng chén wàn zhàng shì hé mú yàng

紅塵萬丈是何模樣

O vasto mundo mundano, como será?


Jīn yè shuí qī yōu táng

今夜誰棲幽堂

Esta noite, quem repousará no salão isolado?

Qīng pèng yíng huǒ wǎn zhuǎn yuè guāng

輕碰螢火 婉轉月光

Levemente tocando fogo das vaga-lumes, suavemente brilhando ao luar.

Qiāo qiào jiù lái nǐ shēn páng

悄俏就來你身旁

Silenciosamente bonita, vem para o seu lado,

Yī bù xiǎng le líng dāng

一步響了鈴鐺

Um passo, toca o sino,

Yī kuī lián huǒ dòng le xīn cháng

一窺蓮火 動了心腸

Um olhar, revela as chamas da paixão,

Tīng shuō nǐ yún yóu sì fāng

聽說你雲遊四方

Dizem que você viaja pelo mundo,

Shě de liú làng

捨得流浪

Relutante em se estabelecer.

HU~~~A ~~~~~

O~~~~~

Nǐ dī méi liǎn mù de mú yàng (kě jué dé zhè ní sù bīng liáng)

你低眉斂目的模樣(可覺得這泥塑冰涼)

Seu semblante com os olhos abaixados e as sobrancelhas juntas (parece que esta escultura de barro está fria)

Wū wài yè sè máng máng (kě yuàn yǔ wǒ jí lè gòng xiǎng)

屋外夜色茫茫(可願與我極樂共享)

Lá fora, a noite é vasta (espero que compartilhemos a felicidade suprema)

HA~~~~

Qià shì dà hǎo chūn guāng

恰是大好春光

De fato, é uma bela primavera,

Fēng dòng fān dòng dōu shì xīn xiǎng

風動幡動 都是心想

O vento agita as bandeiras, tudo é como eu desejo.

Hé bì lái bì mù yǐn cáng HA~

何必來閉目隱藏 HA~

Por que precisa fechar os olhos e se esconder? HA~

Piān yào rě nǐ xīn yǎng

偏要惹你心癢

Eu deliberadamente provoco comichão em seu coração,

Kòu dān fǔ zài jīng shū shàng

蔻丹撫在經書上

Toquei lábios vermelhos nos livros clássicos,

Qīng sī bái wà yù línláng

青絲白襪玉琳琅

Cabelos negros, meias brancas, bela e elegante.

Tīng yī jù lái dù wǒ xīn zhōng mó zhàng

聽一句 來渡我心中魔障

Ouça uma frase para atravessar os obstáculos em meu coração,

Kàn yī yǎn fēng yuè huàn xiàng

看一眼風月幻象

Veja um vislumbre das fantasias do vento e da lua,

Piān yào yǐn nǐ tān huān bàn shǎng

偏要引你貪歡半晌

De propósito, levo você a desejar o prazer por um tempo.


HA~~lái rù wǒ wū shān dào chǎng

HA~~來入我巫山道場

HA~~Venha para o meu templo em Wushan,

Shì rén guàn ài wǒ hǎo pí náng

世人貫愛我好皮囊

As pessoas no mundo perseguem o amor, e você ama minha bela aparência.

Nǐ rúhé bù sī bù xiǎng

你如何不思不想

Por que você não pensa nem considera?

Mò fù chūn guāng

莫負春光

Não perca a beleza da primavera.



domingo, 20 de agosto de 2023

生死劫 (Sheng Si Jie) Reencarnação - 五音Jw, 銀臨 (Yin Lin)

 


合歡鈴風雪千年引 瑩瑩白花伴綠衣

Hehuan ling fengxue qiannian yin ying ying baihua ban lu yi

O sino He Huan ressoa por mil anos acompanhado pelo vento e a neve brilhantes, flores brancas brilhantes ao lado de roupas verdes

霜月微冷半遮流雲 樹出天井夜無聲

shuangyue wei leng ban zhe liu yun shu chu tianjing ye wusheng

O mês gélido de geada meio esconde as nuvens que fluem, árvores saem do pátio celestial, a noite está em silêncio.

五音:

wuyin:

你映在古井的倩影 於我夢境中浮沉

Ni ying zai gujing de qianying yu wo mengjing zhong fuchen

Sua imagem graciosa no antigo poço reflete, flutua e afunda em meus sonhos.

推開了一道道水痕 如同掌心的命紋

tui kaile yidao dao shui hen rutong zhangxin de ming wen

Abrem trilhas de marcas de água como as linhas da palma da mão,

五音:曾以為上天眷戀(銀臨:讓你我遇見)

wuyin: Ceng yiwei shangtian juanlian (yin lin: Rang ni wo yujian)

Wu Yin: Eu costumava pensar que os céus estavam apaixonados (Yin Lin: nos permitindo nos encontrar)

五音:命運讓我們緊緊相連(銀臨:當天遂人願)

wuyin: Mingyun rang women jin jin xianglian (yin lin: Dangtian sui ren yuan)

Wu Yin: O destino nos conectou firmemente (Yin Lin: quando o céu atendeu ao desejo humano)

五音:有多少愛恨情怨(銀臨:在正邪一念)

wuyin: You duoshao ai hen qing yuan (yin lin: Zai zhengxie yinian)

Wu Yin: Quanta afeição, ódio e ressentimento (Yin Lin: em um único pensamento de bem e mal)

合:月華流轉 無言

he: Yue hua liuzhuan wuyan

合: A lua brilha e gira, sem palavras.

你我之間有太多艱險

ni wo zhi jian you tai duo jianxian

Entre você e eu, há muitos desafios.

縱不甘卻猶坐井觀天

zong bugan que you zuojingguantian

Embora relutantes, ainda sentamos como sapos no fundo de um poço observando o céu.

你畫地為牢 我自縛為繭

ni huadiweilao wo zifu wei jian

Você traça linhas no chão, e eu me enrolo em um casulo autoimposto.

妄作癡纏

wang zuo chi chan

Vãmente nos prendemos um ao outro.

銀臨:若只得煙花般隨風飄散

yin lin: Ruo zhide yanhua ban sui feng piaosan

Yin Lin: Se eu pudesse me dispersar ao vento como flores de fumaça,

請容許我燃盡這半生絢爛

qing rongxu wo ran jin zhe bansheng xuanlan

Por favor, permita-me queimar completamente esses coloridos meios de vida.

五音:恨蒼天不曾有片刻憐愛

wuyin: Hen cangtian buceng you pianke lian’ai

Wu Yin: Lamentando que o vasto céu nunca tenha mostrado um momento de piedade,

人世百年天涯兩端

renshi bainian tianya liang duan

A vida humana é curta, com extremidades opostas no mundo.

銀臨:我夢中流連的雲竹青山

yin lin: Wo mengzhong liulian de yun zhu qingshan

Yin Lin: Nas montanhas e florestas verdes que eu vagueio em meus sonhos,

井中古月又輪了幾番圓滿

jing zhonggu yue you lunle ji fan yuanman

A lua antiga no poço gira mais uma vez, completando seu ciclo.

五音:但求來世將這情字落款

wuyin: Dan qiu laishi jiang zhe qing zi luokuan

Wu Yin: Tudo o que peço é que, na próxima vida, esses sentimentos sejam assinados.

今生命裡劫數難轉

jin shengming li jieshu nan zhuan 

Nesta vida, os números do destino são difíceis de mudar.

銀臨:

yin lin:

禦風行千裡踏蒼雲,落日新月對黃昏

Yu fengxing qian li ta cang yun, luori xin yue dui huanghun

Desafiando o vento, percorro mil li nas nuvens azuis. Novo sol, lua frente ao crepúsculo.

竹間梅花兀自凋零,山水猶在負星辰

zhu jian meihua wuzi diaoling, shanshui you zai fu xingchen

As ameixeiras entre os bambus ainda murcham por conta própria, as montanhas e rios ainda carregam as estrelas.

五音:

wuyin:

你隱在劍下的芳魂,化成心口的傷痕

Ni yin zai jian xia de fang hun, huacheng xinkou de shanghen

Sua alma fragrante escondida sob a espada, transforma-se nas cicatrizes do coração e da boca.

血淚凝成圍牆一瞬,成全世人的永恆

xuelei ning cheng weiqiang yishun, chengquan shiren de yongheng

Sangue e lágrimas congelam por um instante, cumprindo a eternidade de todos os seres.

五音:曾以為上天眷戀(銀臨:許我這情緣)

wuyin: Ceng yiwei shangtian juanlian (yin lin: Xu wo zhe qingyuan)

Wu Yin: Eu costumava pensar que os céus estavam apaixonados (Yin Lin: permitindo-me esse vínculo)

五音:何日能執手歸於田園(銀臨:待花好月圓)

wuyin: He ri neng zhi shou guiyu tianyuan (yin lin: Dai huahaoyueyuan)

Wu Yin: Quando poderemos retornar juntos ao campo (Yin Lin: aguardando flores em plena floração e lua cheia)

五音:有多少愛恨情怨(銀臨:餘萬般繾綣)

wuyin: You duoshao ai hen qing yuan (yin lin: Yu wanban qianquan)

Wu Yin: Quanta afeição, ódio e ressentimento (Yin Lin: mil elaborações restantes)

合:風雪掠過天邊

he: Fengxue lueguo tianbian

合: O vento e a neve varrem o horizonte

你我之間有太多羈絆

ni wo zhi jian you tai duo jiban

Entre você e eu, há tantos laços.

從未想命途如此多舛

cong wei xiang mingtu ruci duo chuan

Nunca imaginei que o caminho da vida seria tão difícil.

你半生離索 我一世執著

ni bansheng li suo wo yishi zhizhuo

Você se afastou pela metade da vida, eu me agarrei por uma vida inteira.

天人相隔

tian ren xiangge

Humanos e céus, separados.

銀臨:若只得煙花般隨風飄散

yin lin: Ruo zhide yanhua ban sui feng piaosan

Yin Lin: Se eu pudesse me dispersar ao vento como flores de fumaça,


請容許我燃盡這半生絢爛

qing rongxu wo ran jin zhe bansheng xuanlan

Por favor, permita-me queime completamente esses brilhantes anos da minha meia vida.

五音:恨蒼天不曾有片刻憐愛

wuyin: Hen cangtian buceng you pianke lian’ai

Wu Yin: Odiando o céu que nunca teve um momento de piedade,

人世百年天涯兩端

renshi bainian tianya liang duan

Cem anos de vida humana, em ambos os extremos do mundo.

銀臨:我夢中流連的雲竹青山

yin lin: Wo mengzhong liulian de yun zhu qingshan

Yin Lin: As nuvens, bambus e montanhas verdes com as quais me deleito em meus sonhos,

井中古月又輪了幾番圓滿

jing zhonggu yue you lunle ji fan yuanman

A antiga lua no poço completou várias voltas, mais uma vez em plenitude.

五音:但求來世將這情字落款

wuyin: Dan qiu laishi jiang zhe qing zi luokuan

Wu Yin: Mas rogo que na próxima vida, essa palavra "sentimento" seja selada.

今生命裡劫數難轉

jin shengming li jieshu nan zhuan

Os números do destino são difíceis de virar nesta vida.

銀臨:若只得煙花般隨風飄散

yin lin: Ruo zhide yanhua ban sui feng piaosan

Yin Lin: Se eu pudesse me dispersar ao vento como flores de fumaça,

請容許我燃盡這半生絢爛

qing rongxu wo ran jin zhe bansheng xuanlan

Por favor, permita-me queimar completamente esses brilhantes anos da minha meia vida.

五音:恨蒼天不曾有片刻憐愛

wuyin: Hen cangtian buceng you pianke lian’ai

Wu Yin: Odiando o céu que nunca teve um momento de piedade,

人世百年天涯兩端

renshi bainian tianya liang duan

Cem anos de vida humana, em ambos os extremos do mundo.

銀臨:我夢中流連的雲竹青山

yin lin: Wo mengzhong liulian de yun zhu qingshan

Yin Lin: As nuvens, bambus e montanhas verdes com as quais me deleito em meus sonhos,

井中古月又輪了幾番圓滿

jing zhonggu yue you lunle ji fan yuanman

A antiga lua no poço completou várias voltas, mais uma vez em plenitude.

五音:但求來世將這情字落款

wuyin: Dan qiu laishi jiang zhe qing zi luokuan

Wu Yin: Mas rogo que na próxima vida, essa palavra "sentimento" seja selada.

今生命裡劫數難轉

jin shengming li jieshu nan zhuan

Os números do destino são difíceis de virar nesta vida.



quinta-feira, 15 de junho de 2023

[Tradução] 長生劫 — HITA

 


山麓袅袅燃香檀

Shānlù niǎoniǎo rán xiāngtán

Na encosta da montanha, o incenso de sândalo queima suavemente

众生往来佛前参

Zhòngshēng wǎnglái fó qián cān

As multidões vêm e vão, prestando reverência ao Buda

寺钟空鸣一声悠然

Sì zhōng kōng míng yīshēng yōurán

O sino do templo ressoa vazio, ecoando tranquilamente

但求一世平安

Dànqiú yīshì píng'ān

Apenas buscando paz e segurança nesta vida


垂眸而观谁在长叹

Chuímóu ér guān shuí zài cháng tàn

Baixando o olhar, observo quem suspira longamente

执著浮华为哪般

Zhízhuó fúhuá wèi nǎ bān

Apegado às superficialidades mundanas, para que propósito?

百年不过指尖轻弹

Bǎinián bùguò zhǐjiān qīngdàn

Cem anos passam como um leve toque dos dedos

何以不尝遍悲欢

Héyǐ bù cháng biàn bēi huān

Por que não provar todas as tristezas e alegrias?


梵音百转 蓦然震颤 转瞬释然

Fányīn bǎizhuǎn mòrán zhènchàn zhuǎnshùn shìrán

Os sons sagrados se transformam, de repente, em vibrações e tremores, e num instante, tudo se torna claro

含笑眉目悲怜弥散

Hánxiào méimù bēilián mí sàn

Um sorriso nos olhos e no rosto, compaixão se espalha

御九天无言 何解思凡 凝望彼端 

Yù jiǔtiān wúyán hé jiě sī fán níngwàng bǐduān

No reino dos nove céus, silêncio absoluto, como entender o desejo de voltar ao mundo terreno

只为得一人顾盼

Zhǐ wèi dé yī rén gùpàn

Olhando fixamente para além, apenas para obter o olhar e a esperança de uma pessoa


寺前古道系纸鸢

Sì qián gǔdào xì zhǐyuān

Na frente do templo, uma antiga estrada une pipas de papel

俗生若此不羡仙

Súshēng ruò cǐ bù xiàn xiān

As vidas mundanas não invejam a vida imortal

日升青烟山涧晴岚

Rìshēng qīngyān shān jiàn qínglán

O sol nasce, a fumaça verde envolve as montanhas e os vales, a névoa se dissipa

相偎美若画扇

Xiāngwēi měiruò huàshàn

Beleza se aconchega como um leque pintado


不识尘喧清隐伽蓝

Bù shí chén xuān qīng yǐn jiālán

Não reconhecendo o ruído mundano, o silêncio do eremita no templo perdura

万载不变坐枯禅

Wàn zǎi bùbiàn zuò kū chán

Milenar, imutável, sentado em meditação

可知长生才是苦难

Kě zhī chángshēng cái shì kǔnàn

Sabemos que a vida longa é o verdadeiro sofrimento

最是高处不胜寒 

Zuì shì gāochù bù shèng hán

A maior solidão reside nas alturas


一生既尽 身前万般 俱成空幻

Yīshēng jìjìn shēn qián wànbān jùchéng kōng huàn

Uma vida se esgota, tudo à nossa frente se torna vazio e ilusório

前缘忘却 再入尘寰

Qián yuán wàngquè zài rù chén huán

Esqueça os laços do passado e retorne ao mundo terreno

千古轮回转 独你一朝 把恩怨看

Qiān gǔ lúnhuí zhuǎn dú nǐ yī zhāo bǎ ēnyuàn kàn

Milênios de ciclos se repetem, apenas uma vez você enxerga as dívidas e os ressentimentos

看遍了人间冷暖 

Kàn biànle rénjiān lěngnuǎn

Observando a frieza e o calor da humanidade


今世既去 来世再惜 守三生畔

Jīnshì jì qù láishì zài xī shǒu sān shēng pàn

Esta vida se foi, a próxima será valorizada, permanecendo nas margens do ciclo de três vidas

又何须苦苦求缘缠

Yòu héxū kǔkǔ qiú yuán chán

Por que se apegar desesperadamente à busca de conexões?

人皆慕长生 只道不必 红尘辗转

Rén jiē mù chángshēng zhǐdào bù bì hóngchén zhǎnzhuǎn

Todos desejam a imortalidade, mas afirmam não precisar dos giros da vida mundana

谁又懂你的孤单

Shuí yòu dǒng nǐ de gūdān

Quem mais entenderá a sua solidão?




domingo, 4 de junho de 2023

Dream of Nanke [南柯一夢] — 苑舍

 


►“我所有的記憶,都是和他在一起的。

Todas as minhas memórias estão ligadas a ele.

他不在了,我的記憶也沒有意義。”

Agora que ele se foi, minhas memórias não têm mais significado.


等牽掛織成了網

Esperando preocupações se transformarem em uma teia,

等故事回到開場

Esperando a história voltar ao início,

說書人隔著時光

O contador de histórias separado pelo tempo,

且將功過思量

Refletindo sobre méritos e deméritos.

久別重逢  心下牽動

Reencontro após uma longa separação, o coração se agita,

恍若南柯一夢

Como se fosse um sonho em Nanke,

誰為入眼中  誓做她的英雄

Quem se tornará o herói em seus olhos,

誰為愛而瘋  相約來世同遊

Quem enlouquecerá por amor, combinando se encontrar na próxima vida,

寒江已去  燈籠依舊

O rio frio já passou, as lanternas permanecem,

誰又為誰停留

Quem ficará para quem?

►今朝很聰明,很厲害,

Hoje ele é muito inteligente, muito habilidoso,

沒有我,他也可以過得很好,

Sem mim, ele também pode viver muito bem,

可是我不行。

Mas eu não consigo.


等牽掛織成了網

A espera transforma saudades em uma rede,

等故事回到開場

A espera pelo retorno do início da história,

說書人隔著時光

O narrador atravessa o tempo,

且將功過思量

Refletindo sobre méritos e falhas.

久別重逢  心下牽動

Após um longo tempo separados, o coração se agita,

恍若南柯一夢

Como se fosse um sonho em Nanke,

誰為入眼中  誓做她的英雄

Quem se tornará o herói em seus olhos,

誰為愛而瘋  相約來世同遊

Quem ficará louco por amor, prometendo se encontrar na próxima vida.

寒江已去  燈籠依舊

O rio frio já passou, as lanternas ainda estão acesas,

誰又為誰停留

Quem mais vai ficar para o outro?


誰赴身龍潭  存在終作虛空

Quem se atreve a mergulhar no lago do dragão, encontrará o vazio no fim,

誰卸下防備  不悔彼此相擁

Quem abaixa as defesas, não se arrepende de se abraçarem,

今朝已越   祈愿長久

Hoje já ultrapassamos, desejando uma longa duração,

誰幸與誰攜手

Quem tem a sorte de segurar as mãos de quem?


久別重逢  心下牽動

Reencontro após longa separação, o coração fica emocionado,

恍若南柯一夢

Como se fosse um sonho passageiro, semelhante ao "Sonho de Nanke".


►拜托你,讓今朝回來。

Por favor, faça o tempo voltar.


A expressão "南柯一梦" é usada para descrever um grande sonho, comparando-o a uma ilusão vazia ou a algo irreal. 

O provérbio transmite a ideia de que tudo na vida é efêmero, as riquezas e os luxos são como a ilusão de uma colônia de formigas, um dia desaparecerão, não sendo necessário se apegar a eles. As pessoas buscam riqueza e glória, desejam sucesso e fama, mas frequentemente descobrem que o que conseguem com tanto esforço pode ser perdido facilmente, é algo passageiro que parece irreal, como um sonho ilusório. O ditado "riqueza não dura além de três gerações" faz com que as pessoas reflitam sobre como manter a prosperidade de uma família ao longo do tempo. 

"南柯一梦" e "黄粱一梦" (huáng liáng yī mèng)ambos podem se referir a um sonho e também podem ser usados como metáfora para algo ilusório, vazio ou irreal. A diferença entre eles está no seguinte aspecto: "南柯一梦" geralmente se refere a um grande sonho, que pode ser um bom sonho ou não. Por outro lado, "黄粱一梦" se refere a um sonho com circunstâncias favoráveis, não sendo necessariamente um grande sonho em geral.Em termos de significado metafórico relacionado à ilusão, "南柯一梦" apenas se refere a uma alegria vazia, enquanto "黄粱一梦" (huáng liáng yī mèng), além disso, também se refere à decepção de um sonho bonito que se desfez.



sábado, 3 de junho de 2023

Jing Cheng Jiu Shi 京城旧事 By Xiao Hun 小魂 Yin Que Shi Ting 音阙诗听

 



笔下繁华的京城
Bixia fanhua de jingcheng

A próspera cidade de Pequim retratada nas palavras

倾覆在第几轮
qingfu zai di ji lun

Desmoronou em qual rodada
你的苦等成全了哪个
ni de ku deng chengquanle nage

Quem foi beneficiado por tua espera angustiante
朝三暮四的人
zhaosanmusi de ren

Uma pessoa indecisa, que muda de ideia constantemente

我把心意编纂成
wo ba xinyi bianzuan cheng

Eu compilei meus sentimentos
故事里的范本
gushi li de fanben

Em um modelo dentro da história
如今仍旧还孑然一身
rujin rengjiu hai jieran yishen

Ainda permaneço sozinho agora
想赌一次缘分
xiang du yici yuanfen

Desejo arriscar uma vez pela sorte no amor

如果那时听闻
ruguo na shi tingwen

Se eu ouvisse naquele momento
能够被印证
nenggou bei yinzheng

Pudesse ser comprovado

如果我爱的人
ruguo wo ai de ren

Se eu amasse alguém

没错爱他人
mei cuo’ai taren

Sem favorecer outros
如果滚滚红尘
ruguo gungun hongchen

Se o turbilhão do mundo
未偏袒世人
wei piantan shiren

Não mostrasse preferência pelos mortais
如果一辈子能
ruguo yi bei zi neng

Se uma vida inteira pudesse
一眼就一生
yiyan jiu yisheng

Ser resumida em um único olhar
如果这些成真
ruguo zhexie cheng zhen

Se tudo isso se tornasse realidade

谁和谁乱世相认
shei he shei luanshi xiang ren

Quem reconhece quem nos tempos tumultuosos
谁叫错了名称
shei jiao cuole mingcheng

Quem chama pelo nome errado
我在后门眼看着他们
wo zai houmen yankanzhe tamen

Eu observo-os pela porta dos fundos
是哑口也无声
shi ya kou ye wusheng

Silencioso e mudo

幕天席地的拥吻
mu tian xidi de yong wen

Beijos apaixonados no chão
如同我的默认
rutong wo de moren

Como minha condição padrão
爱到落魄醉了酒的人
ai dao luopo zuile jiu de ren

Amar alguém até ficar embriagado
才能自欺欺人
caineng ziqiqiren

Só assim posso enganar a mim mesmo

如果那时听闻
ruguo na shi tingwen

Se eu ouvisse naquele momento
能够被印证
nenggou bei yinzheng

Pudesse ser comprovado

如果我爱的人
ruguo wo ai de ren

Se eu amasse alguém

没错爱他人
mei cuo’ai taren

Sem favorecer outros
如果滚滚红尘
ruguo gungun hongchen

Se o turbilhão do mundo
未偏袒世人
wei piantan shiren

Não mostrasse preferência pelos mortais
如果一辈子能
ruguo yi bei zi neng

Se uma vida inteira pudesse
一眼就一生
yiyan jiu yisheng

Ser resumida em um único olhar
如果这些成真
ruguo zhexie cheng zhen

Se tudo isso se tornasse realidade


"A História Antiga de Pequim tem uma melodia leve, mas as letras estão cheias de arrependimentos, contando uma triste história de um amante seguindo em frente. Uma série de "e se" perfuram como tortura em soluços, camadas de impulso que esfaqueiam o coração até os ossos. É apenas uma pena que, se não houver "e se", os eventos antigos em Pequim deixarão apenas suspiros e memórias tristes."


Não Repita [不貳] - CcccEs

 


你幻化的煙霞該如何形容?

Como descrever a beleza ilusória que você se transforma?

一場夢怕有人驚動

Um sonho, com medo de ser perturbado por alguém.

我記得水簾飛濺,老樹青藤

Lembro-me da água respingando na cortina e das videiras verdes na velha árvore.

記得星河燦爛,自在枯榮

Lembro-me da galáxia brilhante, do livre florescer e da decadência.


山桃熟了幾次,海浪打了幾層

A ameixeira na montanha amadureceu várias vezes, as ondas do mar bateram várias camadas.

記得你在無垠蒼穹,喚我一聲

Lembro-me de você, no vasto céu azul, me chamando.


看我搖山撼海誇神通

Veja-me agitar montanhas e sacudir mares, exibindo habilidades divinas.

七十二變化無窮

Setenta e duas transformações infinitas,

逞誌縱勇鬧天宮

Demonstrando bravura e agitando o palácio celestial.

目上無塵目下空

Sem poeira nos olhos, vazio abaixo do olhar.


你笑了嗎?你的笑在我心中

Você já sorriu? Seu sorriso está em meu coração.

就做你無雙披靡,蓋世英雄

Seja incomparável e dominante, um herói sem igual.

嘆浮生種種不過流水落紅

Suspiro pela efemeridade da vida, como as pétalas vermelhas caindo na água.

一揮手五百年寂寞

Com um simples aceno de mão, quinhentos anos de solidão.

我了悟輪回生滅,孑然如初

Eu compreendi o ciclo de renascimento, retornando ao estado original.

了悟福德因果,有始無終

Compreendi o karma das bênçãos e virtudes, sem começo nem fim.


宿命失之何求?大道得之何用?

Qual é o propósito de buscar o destino? Qual é a utilidade da grandeza do caminho?

了悟你於紅塵倥傯,送我一程

Compreendi que você está envolto na turbulência do mundo mortal, me levando em uma jornada.


一別烈焰焚身困樊籠

Uma despedida, envolvido em chamas ardentes, preso numa gaiola.

鐵丸銅汁五指峰

Punhos de ferro, picos de cobre, montanhas de cinco dedos.

八十一劫難重重

Oitenta e uma calamidades repetidas.

回首前塵各西東

Olhando para trás, passados dispersos em todas as direções.


你哭了嗎?你的淚在我心中

Você chorou? Suas lágrimas estão em meu coração.

再多給我一萬年,或一分鐘

Dê-me mais dez mil anos, ou apenas um minuto.


卻是齊天徹地人無蹤

Mas você desapareceu, sem vestígios neste mundo.

深恩厚義去匆匆

Sua grande bondade e generosidade partiram às pressas.

鬥戰伏魔何曾勝?

Lutas contra demônios e batalhas, quando foram vitoriosas?

精誠所至一場空

A sinceridade absoluta se transforma em vazio.


你知道吧?你依然在我心中

Você sabe, certo? Ainda está em meu coração.

萬般過眼成空,有你便不同

Embora muitas coisas tenham passado em um piscar de olhos, contigo é diferente.

騰雲駕霧,于電是風,來不及相逢

Subindo nas nuvens, cavalgando a névoa, você chega como um relâmpago, tarde demais para nos encontrarmos.