domingo, 20 de agosto de 2023

生死劫 (Sheng Si Jie) Reencarnação - 五音Jw, 銀臨 (Yin Lin)

 


合歡鈴風雪千年引 瑩瑩白花伴綠衣

Hehuan ling fengxue qiannian yin ying ying baihua ban lu yi

O sino He Huan ressoa por mil anos acompanhado pelo vento e a neve brilhantes, flores brancas brilhantes ao lado de roupas verdes

霜月微冷半遮流雲 樹出天井夜無聲

shuangyue wei leng ban zhe liu yun shu chu tianjing ye wusheng

O mês gélido de geada meio esconde as nuvens que fluem, árvores saem do pátio celestial, a noite está em silêncio.

五音:

wuyin:

你映在古井的倩影 於我夢境中浮沉

Ni ying zai gujing de qianying yu wo mengjing zhong fuchen

Sua imagem graciosa no antigo poço reflete, flutua e afunda em meus sonhos.

推開了一道道水痕 如同掌心的命紋

tui kaile yidao dao shui hen rutong zhangxin de ming wen

Abrem trilhas de marcas de água como as linhas da palma da mão,

五音:曾以為上天眷戀(銀臨:讓你我遇見)

wuyin: Ceng yiwei shangtian juanlian (yin lin: Rang ni wo yujian)

Wu Yin: Eu costumava pensar que os céus estavam apaixonados (Yin Lin: nos permitindo nos encontrar)

五音:命運讓我們緊緊相連(銀臨:當天遂人願)

wuyin: Mingyun rang women jin jin xianglian (yin lin: Dangtian sui ren yuan)

Wu Yin: O destino nos conectou firmemente (Yin Lin: quando o céu atendeu ao desejo humano)

五音:有多少愛恨情怨(銀臨:在正邪一念)

wuyin: You duoshao ai hen qing yuan (yin lin: Zai zhengxie yinian)

Wu Yin: Quanta afeição, ódio e ressentimento (Yin Lin: em um único pensamento de bem e mal)

合:月華流轉 無言

he: Yue hua liuzhuan wuyan

合: A lua brilha e gira, sem palavras.

你我之間有太多艱險

ni wo zhi jian you tai duo jianxian

Entre você e eu, há muitos desafios.

縱不甘卻猶坐井觀天

zong bugan que you zuojingguantian

Embora relutantes, ainda sentamos como sapos no fundo de um poço observando o céu.

你畫地為牢 我自縛為繭

ni huadiweilao wo zifu wei jian

Você traça linhas no chão, e eu me enrolo em um casulo autoimposto.

妄作癡纏

wang zuo chi chan

Vãmente nos prendemos um ao outro.

銀臨:若只得煙花般隨風飄散

yin lin: Ruo zhide yanhua ban sui feng piaosan

Yin Lin: Se eu pudesse me dispersar ao vento como flores de fumaça,

請容許我燃盡這半生絢爛

qing rongxu wo ran jin zhe bansheng xuanlan

Por favor, permita-me queimar completamente esses coloridos meios de vida.

五音:恨蒼天不曾有片刻憐愛

wuyin: Hen cangtian buceng you pianke lian’ai

Wu Yin: Lamentando que o vasto céu nunca tenha mostrado um momento de piedade,

人世百年天涯兩端

renshi bainian tianya liang duan

A vida humana é curta, com extremidades opostas no mundo.

銀臨:我夢中流連的雲竹青山

yin lin: Wo mengzhong liulian de yun zhu qingshan

Yin Lin: Nas montanhas e florestas verdes que eu vagueio em meus sonhos,

井中古月又輪了幾番圓滿

jing zhonggu yue you lunle ji fan yuanman

A lua antiga no poço gira mais uma vez, completando seu ciclo.

五音:但求來世將這情字落款

wuyin: Dan qiu laishi jiang zhe qing zi luokuan

Wu Yin: Tudo o que peço é que, na próxima vida, esses sentimentos sejam assinados.

今生命裡劫數難轉

jin shengming li jieshu nan zhuan 

Nesta vida, os números do destino são difíceis de mudar.

銀臨:

yin lin:

禦風行千裡踏蒼雲,落日新月對黃昏

Yu fengxing qian li ta cang yun, luori xin yue dui huanghun

Desafiando o vento, percorro mil li nas nuvens azuis. Novo sol, lua frente ao crepúsculo.

竹間梅花兀自凋零,山水猶在負星辰

zhu jian meihua wuzi diaoling, shanshui you zai fu xingchen

As ameixeiras entre os bambus ainda murcham por conta própria, as montanhas e rios ainda carregam as estrelas.

五音:

wuyin:

你隱在劍下的芳魂,化成心口的傷痕

Ni yin zai jian xia de fang hun, huacheng xinkou de shanghen

Sua alma fragrante escondida sob a espada, transforma-se nas cicatrizes do coração e da boca.

血淚凝成圍牆一瞬,成全世人的永恆

xuelei ning cheng weiqiang yishun, chengquan shiren de yongheng

Sangue e lágrimas congelam por um instante, cumprindo a eternidade de todos os seres.

五音:曾以為上天眷戀(銀臨:許我這情緣)

wuyin: Ceng yiwei shangtian juanlian (yin lin: Xu wo zhe qingyuan)

Wu Yin: Eu costumava pensar que os céus estavam apaixonados (Yin Lin: permitindo-me esse vínculo)

五音:何日能執手歸於田園(銀臨:待花好月圓)

wuyin: He ri neng zhi shou guiyu tianyuan (yin lin: Dai huahaoyueyuan)

Wu Yin: Quando poderemos retornar juntos ao campo (Yin Lin: aguardando flores em plena floração e lua cheia)

五音:有多少愛恨情怨(銀臨:餘萬般繾綣)

wuyin: You duoshao ai hen qing yuan (yin lin: Yu wanban qianquan)

Wu Yin: Quanta afeição, ódio e ressentimento (Yin Lin: mil elaborações restantes)

合:風雪掠過天邊

he: Fengxue lueguo tianbian

合: O vento e a neve varrem o horizonte

你我之間有太多羈絆

ni wo zhi jian you tai duo jiban

Entre você e eu, há tantos laços.

從未想命途如此多舛

cong wei xiang mingtu ruci duo chuan

Nunca imaginei que o caminho da vida seria tão difícil.

你半生離索 我一世執著

ni bansheng li suo wo yishi zhizhuo

Você se afastou pela metade da vida, eu me agarrei por uma vida inteira.

天人相隔

tian ren xiangge

Humanos e céus, separados.

銀臨:若只得煙花般隨風飄散

yin lin: Ruo zhide yanhua ban sui feng piaosan

Yin Lin: Se eu pudesse me dispersar ao vento como flores de fumaça,


請容許我燃盡這半生絢爛

qing rongxu wo ran jin zhe bansheng xuanlan

Por favor, permita-me queime completamente esses brilhantes anos da minha meia vida.

五音:恨蒼天不曾有片刻憐愛

wuyin: Hen cangtian buceng you pianke lian’ai

Wu Yin: Odiando o céu que nunca teve um momento de piedade,

人世百年天涯兩端

renshi bainian tianya liang duan

Cem anos de vida humana, em ambos os extremos do mundo.

銀臨:我夢中流連的雲竹青山

yin lin: Wo mengzhong liulian de yun zhu qingshan

Yin Lin: As nuvens, bambus e montanhas verdes com as quais me deleito em meus sonhos,

井中古月又輪了幾番圓滿

jing zhonggu yue you lunle ji fan yuanman

A antiga lua no poço completou várias voltas, mais uma vez em plenitude.

五音:但求來世將這情字落款

wuyin: Dan qiu laishi jiang zhe qing zi luokuan

Wu Yin: Mas rogo que na próxima vida, essa palavra "sentimento" seja selada.

今生命裡劫數難轉

jin shengming li jieshu nan zhuan

Os números do destino são difíceis de virar nesta vida.

銀臨:若只得煙花般隨風飄散

yin lin: Ruo zhide yanhua ban sui feng piaosan

Yin Lin: Se eu pudesse me dispersar ao vento como flores de fumaça,

請容許我燃盡這半生絢爛

qing rongxu wo ran jin zhe bansheng xuanlan

Por favor, permita-me queimar completamente esses brilhantes anos da minha meia vida.

五音:恨蒼天不曾有片刻憐愛

wuyin: Hen cangtian buceng you pianke lian’ai

Wu Yin: Odiando o céu que nunca teve um momento de piedade,

人世百年天涯兩端

renshi bainian tianya liang duan

Cem anos de vida humana, em ambos os extremos do mundo.

銀臨:我夢中流連的雲竹青山

yin lin: Wo mengzhong liulian de yun zhu qingshan

Yin Lin: As nuvens, bambus e montanhas verdes com as quais me deleito em meus sonhos,

井中古月又輪了幾番圓滿

jing zhonggu yue you lunle ji fan yuanman

A antiga lua no poço completou várias voltas, mais uma vez em plenitude.

五音:但求來世將這情字落款

wuyin: Dan qiu laishi jiang zhe qing zi luokuan

Wu Yin: Mas rogo que na próxima vida, essa palavra "sentimento" seja selada.

今生命裡劫數難轉

jin shengming li jieshu nan zhuan

Os números do destino são difíceis de virar nesta vida.