domingo, 15 de outubro de 2023
雾里 [wù lǐ] — 姚六一
domingo, 10 de setembro de 2023
夭夭 [Yao yao] — 弄清
Cǎi yī bàn chūn táo lái diǎn zhuāng
采一瓣春桃來點妝
Colhendo uma pétala de pessegueiro da primavera para enfeitar,
Zhāi yī lǚ yún yān zhē jiá páng
摘一縷雲煙遮頰旁
Apanhando um fio de nuvem de fumaça para esconder ao lado da face.
Wò shān lín kuī rén jiān huāng táng
臥山林窺人間荒唐
Deitado entre as montanhas, espiando o absurdo do mundo humano,
Hóng chén wàn zhàng shì hé mú yàng
紅塵萬丈是何模樣
O vasto mundo mundano, como será?
Jīn yè shuí qī yōu táng
今夜誰棲幽堂
Esta noite, quem repousará no salão isolado?
Qīng pèng yíng huǒ wǎn zhuǎn yuè guāng
輕碰螢火 婉轉月光
Levemente tocando fogo das vaga-lumes, suavemente brilhando ao luar.
Qiāo qiào jiù lái nǐ shēn páng
悄俏就來你身旁
Silenciosamente bonita, vem para o seu lado,
Yī bù xiǎng le líng dāng
一步響了鈴鐺
Um passo, toca o sino,
Yī kuī lián huǒ dòng le xīn cháng
一窺蓮火 動了心腸
Um olhar, revela as chamas da paixão,
Tīng shuō nǐ yún yóu sì fāng
聽說你雲遊四方
Dizem que você viaja pelo mundo,
Shě de liú làng
捨得流浪
Relutante em se estabelecer.
HU~~~A ~~~~~
O~~~~~
Nǐ dī méi liǎn mù de mú yàng (kě jué dé zhè ní sù bīng liáng)
你低眉斂目的模樣(可覺得這泥塑冰涼)
Seu semblante com os olhos abaixados e as sobrancelhas juntas (parece que esta escultura de barro está fria)
Wū wài yè sè máng máng (kě yuàn yǔ wǒ jí lè gòng xiǎng)
屋外夜色茫茫(可願與我極樂共享)
Lá fora, a noite é vasta (espero que compartilhemos a felicidade suprema)
HA~~~~
Qià shì dà hǎo chūn guāng
恰是大好春光
De fato, é uma bela primavera,
Fēng dòng fān dòng dōu shì xīn xiǎng
風動幡動 都是心想
O vento agita as bandeiras, tudo é como eu desejo.
Hé bì lái bì mù yǐn cáng HA~
何必來閉目隱藏 HA~
Por que precisa fechar os olhos e se esconder? HA~
Piān yào rě nǐ xīn yǎng
偏要惹你心癢
Eu deliberadamente provoco comichão em seu coração,
Kòu dān fǔ zài jīng shū shàng
蔻丹撫在經書上
Toquei lábios vermelhos nos livros clássicos,
Qīng sī bái wà yù línláng
青絲白襪玉琳琅
Cabelos negros, meias brancas, bela e elegante.
Tīng yī jù lái dù wǒ xīn zhōng mó zhàng
聽一句 來渡我心中魔障
Ouça uma frase para atravessar os obstáculos em meu coração,
Kàn yī yǎn fēng yuè huàn xiàng
看一眼風月幻象
Veja um vislumbre das fantasias do vento e da lua,
Piān yào yǐn nǐ tān huān bàn shǎng
偏要引你貪歡半晌
De propósito, levo você a desejar o prazer por um tempo.
HA~~lái rù wǒ wū shān dào chǎng
HA~~來入我巫山道場
HA~~Venha para o meu templo em Wushan,
Shì rén guàn ài wǒ hǎo pí náng
世人貫愛我好皮囊
As pessoas no mundo perseguem o amor, e você ama minha bela aparência.
Nǐ rúhé bù sī bù xiǎng
你如何不思不想
Por que você não pensa nem considera?
Mò fù chūn guāng
莫負春光
Não perca a beleza da primavera.
domingo, 20 de agosto de 2023
生死劫 (Sheng Si Jie) Reencarnação - 五音Jw, 銀臨 (Yin Lin)
合歡鈴風雪千年引 瑩瑩白花伴綠衣
Hehuan ling fengxue qiannian yin ying ying baihua ban lu yi
O sino He Huan ressoa por mil anos acompanhado pelo vento e a neve brilhantes, flores brancas brilhantes ao lado de roupas verdes
霜月微冷半遮流雲 樹出天井夜無聲
shuangyue wei leng ban zhe liu yun shu chu tianjing ye wusheng
O mês gélido de geada meio esconde as nuvens que fluem, árvores saem do pátio celestial, a noite está em silêncio.
五音:
wuyin:
你映在古井的倩影 於我夢境中浮沉
Ni ying zai gujing de qianying yu wo mengjing zhong fuchen
Sua imagem graciosa no antigo poço reflete, flutua e afunda em meus sonhos.
推開了一道道水痕 如同掌心的命紋
tui kaile yidao dao shui hen rutong zhangxin de ming wen
Abrem trilhas de marcas de água como as linhas da palma da mão,
五音:曾以為上天眷戀(銀臨:讓你我遇見)
wuyin: Ceng yiwei shangtian juanlian (yin lin: Rang ni wo yujian)
Wu Yin: Eu costumava pensar que os céus estavam apaixonados (Yin Lin: nos permitindo nos encontrar)
五音:命運讓我們緊緊相連(銀臨:當天遂人願)
wuyin: Mingyun rang women jin jin xianglian (yin lin: Dangtian sui ren yuan)
Wu Yin: O destino nos conectou firmemente (Yin Lin: quando o céu atendeu ao desejo humano)
五音:有多少愛恨情怨(銀臨:在正邪一念)
wuyin: You duoshao ai hen qing yuan (yin lin: Zai zhengxie yinian)
Wu Yin: Quanta afeição, ódio e ressentimento (Yin Lin: em um único pensamento de bem e mal)
合:月華流轉 無言
he: Yue hua liuzhuan wuyan
合: A lua brilha e gira, sem palavras.
你我之間有太多艱險
ni wo zhi jian you tai duo jianxian
Entre você e eu, há muitos desafios.
縱不甘卻猶坐井觀天
zong bugan que you zuojingguantian
Embora relutantes, ainda sentamos como sapos no fundo de um poço observando o céu.
你畫地為牢 我自縛為繭
ni huadiweilao wo zifu wei jian
Você traça linhas no chão, e eu me enrolo em um casulo autoimposto.
妄作癡纏
wang zuo chi chan
Vãmente nos prendemos um ao outro.
銀臨:若只得煙花般隨風飄散
yin lin: Ruo zhide yanhua ban sui feng piaosan
Yin Lin: Se eu pudesse me dispersar ao vento como flores de fumaça,
請容許我燃盡這半生絢爛
qing rongxu wo ran jin zhe bansheng xuanlan
Por favor, permita-me queimar completamente esses coloridos meios de vida.
五音:恨蒼天不曾有片刻憐愛
wuyin: Hen cangtian buceng you pianke lian’ai
Wu Yin: Lamentando que o vasto céu nunca tenha mostrado um momento de piedade,
人世百年天涯兩端
renshi bainian tianya liang duan
A vida humana é curta, com extremidades opostas no mundo.
銀臨:我夢中流連的雲竹青山
yin lin: Wo mengzhong liulian de yun zhu qingshan
Yin Lin: Nas montanhas e florestas verdes que eu vagueio em meus sonhos,
井中古月又輪了幾番圓滿
jing zhonggu yue you lunle ji fan yuanman
A lua antiga no poço gira mais uma vez, completando seu ciclo.
五音:但求來世將這情字落款
wuyin: Dan qiu laishi jiang zhe qing zi luokuan
Wu Yin: Tudo o que peço é que, na próxima vida, esses sentimentos sejam assinados.
今生命裡劫數難轉
jin shengming li jieshu nan zhuan
Nesta vida, os números do destino são difíceis de mudar.
銀臨:
yin lin:
禦風行千裡踏蒼雲,落日新月對黃昏
Yu fengxing qian li ta cang yun, luori xin yue dui huanghun
Desafiando o vento, percorro mil li nas nuvens azuis. Novo sol, lua frente ao crepúsculo.
竹間梅花兀自凋零,山水猶在負星辰
zhu jian meihua wuzi diaoling, shanshui you zai fu xingchen
As ameixeiras entre os bambus ainda murcham por conta própria, as montanhas e rios ainda carregam as estrelas.
五音:
wuyin:
你隱在劍下的芳魂,化成心口的傷痕
Ni yin zai jian xia de fang hun, huacheng xinkou de shanghen
Sua alma fragrante escondida sob a espada, transforma-se nas cicatrizes do coração e da boca.
血淚凝成圍牆一瞬,成全世人的永恆
xuelei ning cheng weiqiang yishun, chengquan shiren de yongheng
Sangue e lágrimas congelam por um instante, cumprindo a eternidade de todos os seres.
五音:曾以為上天眷戀(銀臨:許我這情緣)
wuyin: Ceng yiwei shangtian juanlian (yin lin: Xu wo zhe qingyuan)
Wu Yin: Eu costumava pensar que os céus estavam apaixonados (Yin Lin: permitindo-me esse vínculo)
五音:何日能執手歸於田園(銀臨:待花好月圓)
wuyin: He ri neng zhi shou guiyu tianyuan (yin lin: Dai huahaoyueyuan)
Wu Yin: Quando poderemos retornar juntos ao campo (Yin Lin: aguardando flores em plena floração e lua cheia)
五音:有多少愛恨情怨(銀臨:餘萬般繾綣)
wuyin: You duoshao ai hen qing yuan (yin lin: Yu wanban qianquan)
Wu Yin: Quanta afeição, ódio e ressentimento (Yin Lin: mil elaborações restantes)
合:風雪掠過天邊
he: Fengxue lueguo tianbian
合: O vento e a neve varrem o horizonte
你我之間有太多羈絆
ni wo zhi jian you tai duo jiban
Entre você e eu, há tantos laços.
從未想命途如此多舛
cong wei xiang mingtu ruci duo chuan
Nunca imaginei que o caminho da vida seria tão difícil.
你半生離索 我一世執著
ni bansheng li suo wo yishi zhizhuo
Você se afastou pela metade da vida, eu me agarrei por uma vida inteira.
天人相隔
tian ren xiangge
Humanos e céus, separados.
銀臨:若只得煙花般隨風飄散
yin lin: Ruo zhide yanhua ban sui feng piaosan
Yin Lin: Se eu pudesse me dispersar ao vento como flores de fumaça,
請容許我燃盡這半生絢爛
qing rongxu wo ran jin zhe bansheng xuanlan
Por favor, permita-me queime completamente esses brilhantes anos da minha meia vida.
五音:恨蒼天不曾有片刻憐愛
wuyin: Hen cangtian buceng you pianke lian’ai
Wu Yin: Odiando o céu que nunca teve um momento de piedade,
人世百年天涯兩端
renshi bainian tianya liang duan
Cem anos de vida humana, em ambos os extremos do mundo.
銀臨:我夢中流連的雲竹青山
yin lin: Wo mengzhong liulian de yun zhu qingshan
Yin Lin: As nuvens, bambus e montanhas verdes com as quais me deleito em meus sonhos,
井中古月又輪了幾番圓滿
jing zhonggu yue you lunle ji fan yuanman
A antiga lua no poço completou várias voltas, mais uma vez em plenitude.
五音:但求來世將這情字落款
wuyin: Dan qiu laishi jiang zhe qing zi luokuan
Wu Yin: Mas rogo que na próxima vida, essa palavra "sentimento" seja selada.
今生命裡劫數難轉
jin shengming li jieshu nan zhuan
Os números do destino são difíceis de virar nesta vida.
銀臨:若只得煙花般隨風飄散
yin lin: Ruo zhide yanhua ban sui feng piaosan
Yin Lin: Se eu pudesse me dispersar ao vento como flores de fumaça,
請容許我燃盡這半生絢爛
qing rongxu wo ran jin zhe bansheng xuanlan
Por favor, permita-me queimar completamente esses brilhantes anos da minha meia vida.
五音:恨蒼天不曾有片刻憐愛
wuyin: Hen cangtian buceng you pianke lian’ai
Wu Yin: Odiando o céu que nunca teve um momento de piedade,
人世百年天涯兩端
renshi bainian tianya liang duan
Cem anos de vida humana, em ambos os extremos do mundo.
銀臨:我夢中流連的雲竹青山
yin lin: Wo mengzhong liulian de yun zhu qingshan
Yin Lin: As nuvens, bambus e montanhas verdes com as quais me deleito em meus sonhos,
井中古月又輪了幾番圓滿
jing zhonggu yue you lunle ji fan yuanman
A antiga lua no poço completou várias voltas, mais uma vez em plenitude.
五音:但求來世將這情字落款
wuyin: Dan qiu laishi jiang zhe qing zi luokuan
Wu Yin: Mas rogo que na próxima vida, essa palavra "sentimento" seja selada.
今生命裡劫數難轉
jin shengming li jieshu nan zhuan
Os números do destino são difíceis de virar nesta vida.
quinta-feira, 15 de junho de 2023
[Tradução] 長生劫 — HITA
山麓袅袅燃香檀
Shānlù niǎoniǎo rán xiāngtán
Na encosta da montanha, o incenso de sândalo queima suavemente
众生往来佛前参
Zhòngshēng wǎnglái fó qián cān
As multidões vêm e vão, prestando reverência ao Buda
寺钟空鸣一声悠然
Sì zhōng kōng míng yīshēng yōurán
O sino do templo ressoa vazio, ecoando tranquilamente
但求一世平安
Dànqiú yīshì píng'ān
Apenas buscando paz e segurança nesta vida
垂眸而观谁在长叹
Chuímóu ér guān shuí zài cháng tàn
Baixando o olhar, observo quem suspira longamente
执著浮华为哪般
Zhízhuó fúhuá wèi nǎ bān
Apegado às superficialidades mundanas, para que propósito?
百年不过指尖轻弹
Bǎinián bùguò zhǐjiān qīngdàn
Cem anos passam como um leve toque dos dedos
何以不尝遍悲欢
Héyǐ bù cháng biàn bēi huān
Por que não provar todas as tristezas e alegrias?
梵音百转 蓦然震颤 转瞬释然
Fányīn bǎizhuǎn mòrán zhènchàn zhuǎnshùn shìrán
Os sons sagrados se transformam, de repente, em vibrações e tremores, e num instante, tudo se torna claro
含笑眉目悲怜弥散
Hánxiào méimù bēilián mí sàn
Um sorriso nos olhos e no rosto, compaixão se espalha
御九天无言 何解思凡 凝望彼端
Yù jiǔtiān wúyán hé jiě sī fán níngwàng bǐduān
No reino dos nove céus, silêncio absoluto, como entender o desejo de voltar ao mundo terreno
只为得一人顾盼
Zhǐ wèi dé yī rén gùpàn
Olhando fixamente para além, apenas para obter o olhar e a esperança de uma pessoa
寺前古道系纸鸢
Sì qián gǔdào xì zhǐyuān
Na frente do templo, uma antiga estrada une pipas de papel
俗生若此不羡仙
Súshēng ruò cǐ bù xiàn xiān
As vidas mundanas não invejam a vida imortal
日升青烟山涧晴岚
Rìshēng qīngyān shān jiàn qínglán
O sol nasce, a fumaça verde envolve as montanhas e os vales, a névoa se dissipa
相偎美若画扇
Xiāngwēi měiruò huàshàn
Beleza se aconchega como um leque pintado
不识尘喧清隐伽蓝
Bù shí chén xuān qīng yǐn jiālán
Não reconhecendo o ruído mundano, o silêncio do eremita no templo perdura
万载不变坐枯禅
Wàn zǎi bùbiàn zuò kū chán
Milenar, imutável, sentado em meditação
可知长生才是苦难
Kě zhī chángshēng cái shì kǔnàn
Sabemos que a vida longa é o verdadeiro sofrimento
最是高处不胜寒
Zuì shì gāochù bù shèng hán
A maior solidão reside nas alturas
一生既尽 身前万般 俱成空幻
Yīshēng jìjìn shēn qián wànbān jùchéng kōng huàn
Uma vida se esgota, tudo à nossa frente se torna vazio e ilusório
前缘忘却 再入尘寰
Qián yuán wàngquè zài rù chén huán
Esqueça os laços do passado e retorne ao mundo terreno
千古轮回转 独你一朝 把恩怨看
Qiān gǔ lúnhuí zhuǎn dú nǐ yī zhāo bǎ ēnyuàn kàn
Milênios de ciclos se repetem, apenas uma vez você enxerga as dívidas e os ressentimentos
看遍了人间冷暖
Kàn biànle rénjiān lěngnuǎn
Observando a frieza e o calor da humanidade
今世既去 来世再惜 守三生畔
Jīnshì jì qù láishì zài xī shǒu sān shēng pàn
Esta vida se foi, a próxima será valorizada, permanecendo nas margens do ciclo de três vidas
又何须苦苦求缘缠
Yòu héxū kǔkǔ qiú yuán chán
Por que se apegar desesperadamente à busca de conexões?
人皆慕长生 只道不必 红尘辗转
Rén jiē mù chángshēng zhǐdào bù bì hóngchén zhǎnzhuǎn
Todos desejam a imortalidade, mas afirmam não precisar dos giros da vida mundana
谁又懂你的孤单
Shuí yòu dǒng nǐ de gūdān
Quem mais entenderá a sua solidão?
domingo, 4 de junho de 2023
Dream of Nanke [南柯一夢] — 苑舍
►“我所有的記憶,都是和他在一起的。
Todas as minhas memórias estão ligadas a ele.
他不在了,我的記憶也沒有意義。”
Agora que ele se foi, minhas memórias não têm mais significado.
等牽掛織成了網
Esperando preocupações se transformarem em uma teia,
等故事回到開場
Esperando a história voltar ao início,
說書人隔著時光
O contador de histórias separado pelo tempo,
且將功過思量
Refletindo sobre méritos e deméritos.
久別重逢 心下牽動
Reencontro após uma longa separação, o coração se agita,
恍若南柯一夢
Como se fosse um sonho em Nanke,
誰為入眼中 誓做她的英雄
Quem se tornará o herói em seus olhos,
誰為愛而瘋 相約來世同遊
Quem enlouquecerá por amor, combinando se encontrar na próxima vida,
寒江已去 燈籠依舊
O rio frio já passou, as lanternas permanecem,
誰又為誰停留
Quem ficará para quem?
►今朝很聰明,很厲害,
Hoje ele é muito inteligente, muito habilidoso,
沒有我,他也可以過得很好,
Sem mim, ele também pode viver muito bem,
可是我不行。
Mas eu não consigo.
等牽掛織成了網
A espera transforma saudades em uma rede,
等故事回到開場
A espera pelo retorno do início da história,
說書人隔著時光
O narrador atravessa o tempo,
且將功過思量
Refletindo sobre méritos e falhas.
久別重逢 心下牽動
Após um longo tempo separados, o coração se agita,
恍若南柯一夢
Como se fosse um sonho em Nanke,
誰為入眼中 誓做她的英雄
Quem se tornará o herói em seus olhos,
誰為愛而瘋 相約來世同遊
Quem ficará louco por amor, prometendo se encontrar na próxima vida.
寒江已去 燈籠依舊
O rio frio já passou, as lanternas ainda estão acesas,
誰又為誰停留
Quem mais vai ficar para o outro?
誰赴身龍潭 存在終作虛空
Quem se atreve a mergulhar no lago do dragão, encontrará o vazio no fim,
誰卸下防備 不悔彼此相擁
Quem abaixa as defesas, não se arrepende de se abraçarem,
今朝已越 祈愿長久
Hoje já ultrapassamos, desejando uma longa duração,
誰幸與誰攜手
Quem tem a sorte de segurar as mãos de quem?
久別重逢 心下牽動
Reencontro após longa separação, o coração fica emocionado,
恍若南柯一夢
Como se fosse um sonho passageiro, semelhante ao "Sonho de Nanke".
►拜托你,讓今朝回來。
Por favor, faça o tempo voltar.
sábado, 3 de junho de 2023
Jing Cheng Jiu Shi 京城旧事 By Xiao Hun 小魂 Yin Que Shi Ting 音阙诗听
A próspera cidade de Pequim retratada nas
palavras
Uma pessoa indecisa, que muda de ideia
constantemente
Desejo arriscar uma vez pela sorte no amor
Pudesse ser comprovado
Se eu amasse alguém
Se tudo isso se tornasse
realidade
Silencioso e mudo
Só assim posso enganar a mim mesmo
Pudesse ser comprovado
Se eu amasse alguém
Se tudo isso se tornasse realidade
"A História Antiga de Pequim tem uma
melodia leve, mas as letras estão cheias de arrependimentos, contando uma
triste história de um amante seguindo em frente. Uma série de "e se"
perfuram como tortura em soluços, camadas de impulso que esfaqueiam o coração
até os ossos. É apenas uma pena que, se não houver "e se", os eventos
antigos em Pequim deixarão apenas suspiros e memórias tristes."
Não Repita [不貳] - CcccEs
你幻化的煙霞該如何形容?
Como descrever a beleza ilusória que você se transforma?
一場夢怕有人驚動
Um sonho, com medo de ser perturbado por alguém.
我記得水簾飛濺,老樹青藤
Lembro-me da água respingando na cortina e das videiras verdes na velha árvore.
記得星河燦爛,自在枯榮
Lembro-me da galáxia brilhante, do livre florescer e da decadência.
山桃熟了幾次,海浪打了幾層
A ameixeira na montanha amadureceu várias vezes, as ondas do mar bateram várias camadas.
記得你在無垠蒼穹,喚我一聲
Lembro-me de você, no vasto céu azul, me chamando.
看我搖山撼海誇神通
Veja-me agitar montanhas e sacudir mares, exibindo habilidades divinas.
七十二變化無窮
Setenta e duas transformações infinitas,
逞誌縱勇鬧天宮
Demonstrando bravura e agitando o palácio celestial.
目上無塵目下空
Sem poeira nos olhos, vazio abaixo do olhar.
你笑了嗎?你的笑在我心中
Você já sorriu? Seu sorriso está em meu coração.
就做你無雙披靡,蓋世英雄
Seja incomparável e dominante, um herói sem igual.
嘆浮生種種不過流水落紅
Suspiro pela efemeridade da vida, como as pétalas vermelhas caindo na água.
一揮手五百年寂寞
Com um simples aceno de mão, quinhentos anos de solidão.
我了悟輪回生滅,孑然如初
Eu compreendi o ciclo de renascimento, retornando ao estado original.
了悟福德因果,有始無終
Compreendi o karma das bênçãos e virtudes, sem começo nem fim.
宿命失之何求?大道得之何用?
Qual é o propósito de buscar o destino? Qual é a utilidade da grandeza do caminho?
了悟你於紅塵倥傯,送我一程
Compreendi que você está envolto na turbulência do mundo mortal, me levando em uma jornada.
一別烈焰焚身困樊籠
Uma despedida, envolvido em chamas ardentes, preso numa gaiola.
鐵丸銅汁五指峰
Punhos de ferro, picos de cobre, montanhas de cinco dedos.
八十一劫難重重
Oitenta e uma calamidades repetidas.
回首前塵各西東
Olhando para trás, passados dispersos em todas as direções.
你哭了嗎?你的淚在我心中
Você chorou? Suas lágrimas estão em meu coração.
再多給我一萬年,或一分鐘
Dê-me mais dez mil anos, ou apenas um minuto.
卻是齊天徹地人無蹤
Mas você desapareceu, sem vestígios neste mundo.
深恩厚義去匆匆
Sua grande bondade e generosidade partiram às pressas.
鬥戰伏魔何曾勝?
Lutas contra demônios e batalhas, quando foram vitoriosas?
精誠所至一場空
A sinceridade absoluta se transforma em vazio.
你知道吧?你依然在我心中
Você sabe, certo? Ainda está em meu coração.
萬般過眼成空,有你便不同
Embora muitas coisas tenham passado em um piscar de olhos, contigo é diferente.
騰雲駕霧,于電是風,來不及相逢
Subindo nas nuvens, cavalgando a névoa, você chega como um relâmpago, tarde demais para nos encontrarmos.