(Voz masculina)
世上安得两全法
世上安得两全法
Shìshàng ān dé liǎng quán fǎ
Para se alcançar um mundo pacifico, é necessário satisfazer ambos os caminhos.
不负如来也不负卿
Para se alcançar um mundo pacifico, é necessário satisfazer ambos os caminhos.
不负如来也不负卿
bù fù rúlái yě bù fù qīng
Não sendo Tathagata* nem sendo um alto oficial.
反省凡心损梵行
Não sendo Tathagata* nem sendo um alto oficial.
反省凡心损梵行
fǎnxǐng fánxīn sǔn fàn xíng
Refletindo sobre si mesmo, relutante em deixar esse mundo, perdendo o caminho do sânscrito.
从来如此莫聪明
Refletindo sobre si mesmo, relutante em deixar esse mundo, perdendo o caminho do sânscrito.
从来如此莫聪明
cónglái rúcǐ mò cōngmíng
Nunca nesse caminho há ninguém tão inteligente.
既生苦难我西行
Nunca nesse caminho há ninguém tão inteligente.
既生苦难我西行
jì shēng kǔnàn wǒ xīxíng
Desde que nasci sofrendo, eu viajei para o oeste.
何生红颜你倾城
Desde que nasci sofrendo, eu viajei para o oeste.
何生红颜你倾城
hé shēng hóngyán nǐ qīngchéng
Por que nascer uma linda mulher? Você arruína e derruba o estado.**
如何抹去你身影
Por que nascer uma linda mulher? Você arruína e derruba o estado.**
如何抹去你身影
rúhé mǒ qù nǐ shēnyǐng
Como apagar a sua silhueta?
如同忘却我姓名
rútóng wàngquè wǒ xìngmíng
Da mesma maneira que esqueci meu nome?
(Voz feminina)
说什么王权富贵
Como apagar a sua silhueta?
如同忘却我姓名
rútóng wàngquè wǒ xìngmíng
Da mesma maneira que esqueci meu nome?
(Voz feminina)
说什么王权富贵
Shuō shénme wángquán fùguì
O que falar? Poder real, riquezas e honra.
怕什么戒律清规
O que falar? Poder real, riquezas e honra.
怕什么戒律清规
pà shénme jièlǜ qīngguī
O que temer? Disciplina monástica e as justas regras.
心恋我百转千回
O que temer? Disciplina monástica e as justas regras.
心恋我百转千回
xīn liàn wǒ bǎi zhuǎn qiān huí
Com o meu coração apaixonado, eu mudo de direção centenas de vezes e centenas de vezes volto para o mesmo lugar.
快带我远走高飞
Com o meu coração apaixonado, eu mudo de direção centenas de vezes e centenas de vezes volto para o mesmo lugar.
快带我远走高飞
kuài dài wǒ yuǎnzǒugāofēi
Rapidamente, me levando para um lugar distante.
念什么善恶慈悲
Rapidamente, me levando para um lugar distante.
念什么善恶慈悲
niàn shénme shàn è cíbēi
O que estudar? O bem, o mal e a misericórdia.
等什么望穿秋水
O que estudar? O bem, o mal e a misericórdia.
等什么望穿秋水
děng shénme wàngchuānqiūshuǐ
O que esperar? A lua cheia refletida nas límpidas águas de outono.
任来世枯朽成灰
O que esperar? A lua cheia refletida nas límpidas águas de outono.
任来世枯朽成灰
rèn láishì kūxiǔ chéng huī
Deixando o próximo mundo murchar e apodrecer se tornando cinzas.
换今生与你相随
huàn jīnshēng yǔ nǐ xiāng suí
Mudar essa vida e seguir junto com você.
(Voz masculina)
世上安得两全法
Deixando o próximo mundo murchar e apodrecer se tornando cinzas.
换今生与你相随
huàn jīnshēng yǔ nǐ xiāng suí
Mudar essa vida e seguir junto com você.
(Voz masculina)
世上安得两全法
Shìshàng ān dé liǎng quán fǎ
Para se alcançar um mundo pacifico, é necessário satisfazer ambos os caminhos.
不负如来也不负卿
Para se alcançar um mundo pacifico, é necessário satisfazer ambos os caminhos.
不负如来也不负卿
bù fù rúlái yě bù fù qīng
Não sendo Tathagata* nem sendo um alto oficial.
反省凡心损梵行
Não sendo Tathagata* nem sendo um alto oficial.
反省凡心损梵行
fǎnxǐng fánxīn sǔn fàn xíng
Refletindo sobre si mesmo, relutante em deixar esse mundo, perdendo o caminho do sânscrito.
从来如此莫聪明
Refletindo sobre si mesmo, relutante em deixar esse mundo, perdendo o caminho do sânscrito.
从来如此莫聪明
cónglái rúcǐ mò cōngmíng
Nunca nesse caminho há ninguém tão inteligente.
既生苦难我西行
Nunca nesse caminho há ninguém tão inteligente.
既生苦难我西行
jì shēng kǔnàn wǒ xīxíng
Desde que nasci sofrendo, eu viajei para o oeste.
何生红颜你倾城
Desde que nasci sofrendo, eu viajei para o oeste.
何生红颜你倾城
hé shēng hóngyán nǐ qīngchéng
Por que nascer uma linda mulher? Você arruína e derruba o estado.
如何抹去你身影
Por que nascer uma linda mulher? Você arruína e derruba o estado.
如何抹去你身影
rúhé mǒ qù nǐ shēnyǐng
Como apagar a sua silhueta?
Como apagar a sua silhueta?
如同忘却我姓名
rútóng wàngquè wǒ xìngmíng
Da mesma maneira que esqueci meu nome?
(Voz feminina)
说什么王权富贵
rútóng wàngquè wǒ xìngmíng
Da mesma maneira que esqueci meu nome?
(Voz feminina)
说什么王权富贵
Shuō shénme wángquán fùguì
O que falar? Poder real, riquezas e honra.
怕什么戒律清规
O que falar? Poder real, riquezas e honra.
怕什么戒律清规
pà shénme jièlǜ qīngguī
O que temer? Disciplina monástica e as justas regras.
心恋我百转千回
O que temer? Disciplina monástica e as justas regras.
心恋我百转千回
xīn liàn wǒ bǎi zhuǎn qiān huí
Com o meu coração apaixonado, eu mudo de direção centenas de vezes e centenas de vezes volto para o mesmo lugar.
快带我远走高飞
Com o meu coração apaixonado, eu mudo de direção centenas de vezes e centenas de vezes volto para o mesmo lugar.
快带我远走高飞
kuài dài wǒ yuǎnzǒugāofēi
Rapidamente, me levando para um lugar distante.
念什么善恶慈悲
Rapidamente, me levando para um lugar distante.
念什么善恶慈悲
niàn shénme shàn è cíbēi
O que estudar? O bem, o mal e a misericórdia.
等什么望穿秋水
O que estudar? O bem, o mal e a misericórdia.
等什么望穿秋水
děng shénme wàngchuānqiūshuǐ
O que esperar? A lua cheia refletida nas límpidas águas de outono.
任来世枯朽成灰
O que esperar? A lua cheia refletida nas límpidas águas de outono.
任来世枯朽成灰
rèn láishì kūxiǔ chéng huī
Deixando o próximo mundo murchar e apodrecer se tornando cinzas.
换今生与你相随
huàn jīnshēng yǔ nǐ xiāng suí
Mudar essa vida e seguir junto com você.
(Ambos)
说什么王权富贵
Deixando o próximo mundo murchar e apodrecer se tornando cinzas.
换今生与你相随
huàn jīnshēng yǔ nǐ xiāng suí
Mudar essa vida e seguir junto com você.
(Ambos)
说什么王权富贵
Shuō shénme wángquán fùguì
O que falar? Poder real, riquezas e honra.
世上安得两全法
O que falar? Poder real, riquezas e honra.
世上安得两全法
shìshàng ān dé liǎng quán fǎ
Para se alcançar um mundo pacifico, é necessário satisfazer ambos os caminhos.
怕什么戒律清规
pà shénme jièlǜ qīngguī
O que temer? Disciplina monástica e as justas regras.
不负如来也不负卿
Para se alcançar um mundo pacifico, é necessário satisfazer ambos os caminhos.
怕什么戒律清规
pà shénme jièlǜ qīngguī
O que temer? Disciplina monástica e as justas regras.
不负如来也不负卿
bù fù rúlái yě bù fù qīng
Não sendo Tathagata* nem sendo um alto oficial.
心恋我百转千回
Não sendo Tathagata* nem sendo um alto oficial.
心恋我百转千回
xīn liàn wǒ bǎi zhuǎn qiān huí
Com o meu coração apaixonado, eu mudo de direção centenas de vezes e centenas de vezes volto para o mesmo lugar.
反省凡心损梵行
Com o meu coração apaixonado, eu mudo de direção centenas de vezes e centenas de vezes volto para o mesmo lugar.
反省凡心损梵行
fǎnxǐng fánxīn sǔn fàn xíng
Refletindo sobre si mesmo, relutante em deixar esse mundo, perdendo o caminho do sânscrito.
快带我远走高飞
Refletindo sobre si mesmo, relutante em deixar esse mundo, perdendo o caminho do sânscrito.
快带我远走高飞
kuài dài wǒ yuǎnzǒugāofēi
Rapidamente, me levando para um lugar distante.
从来如此莫聪明
Rapidamente, me levando para um lugar distante.
从来如此莫聪明
cónglái rúcǐ mò cōngmíng
Nunca nesse caminho há ninguém tão inteligente.
念什么善恶慈悲
Nunca nesse caminho há ninguém tão inteligente.
念什么善恶慈悲
niàn shénme shàn è cíbēi
O que estudar? O bem, o mal e a misericórdia.
既生苦难我西行
O que estudar? O bem, o mal e a misericórdia.
既生苦难我西行
jì shēng kǔnàn wǒ xīxíng
Desde que nasci sofrendo, eu viajei para o oeste.
等什么望穿秋水
Desde que nasci sofrendo, eu viajei para o oeste.
等什么望穿秋水
děng shénme wàngchuānqiūshuǐ
O que esperar? A lua cheia refletida nas límpidas águas de outono
何生红颜你倾城
O que esperar? A lua cheia refletida nas límpidas águas de outono
何生红颜你倾城
hé shēng hóngyán nǐ qīngchéng
Por que nascer uma linda mulher? Você arruína e derruba o estado.
任来世枯朽成灰
rèn láishì kūxiǔ chéng huī
Deixando o próximo mundo murchar e apodrecer se tornando cinzas.
如何抹去你身影
rúhé mǒ qù nǐ shēnyǐng
Como apagar a sua silhueta?
换今生与你相随
Por que nascer uma linda mulher? Você arruína e derruba o estado.
任来世枯朽成灰
rèn láishì kūxiǔ chéng huī
Deixando o próximo mundo murchar e apodrecer se tornando cinzas.
如何抹去你身影
rúhé mǒ qù nǐ shēnyǐng
Como apagar a sua silhueta?
换今生与你相随
huàn jīnshēng yǔ nǐ xiāng suí
Mudar essa vida e seguir junto com você.
如同忘却我姓名
rútóng wàngquè wǒ xìngmíng
Da mesma maneira que esqueci meu nome?
Mudar essa vida e seguir junto com você.
如同忘却我姓名
rútóng wàngquè wǒ xìngmíng
Da mesma maneira que esqueci meu nome?
*Nome do Buda para si próprio, tendo muitas camadas de significado -
sânscrito: assim foi, tendo sido Brahman, ido para o absoluto. Se refere ao estado de iluminação de Buda, transcendendo a existência em samsara.
** Esses dois caracteres 倾城 significa cidade caída, arruinada e etc. Mas quando tem uma mulher associada na frase, significa que ela é tão bela que arruína o reino. Já ouviram aquela canção do filme O Clã das Adagas Voadoras? É a mesma ideia!
Pelo visto todas as OSTs dessa franquia são lindas *-* meu eu AMEI essa música! Quando sai esse filme? Preciso. Eu vi o último, com o Shaofeng, tem algum depois ou esse é o próximo?
ResponderExcluirEu to na expectativa, sai esse ano mesmo! Esse é o terceiro. To muito ansiosa, o Shaofeng tá muito fofo de monge, aiai!
Excluir