segunda-feira, 29 de novembro de 2021
LUHAN (鹿晗) – MEDALS (勋章) (THE WITNESS OST)
quarta-feira, 27 de outubro de 2021
成全 (Cheng Quan) — 西瓜JUN (cover 林宥嘉 Yoga Lin)
看著你和他走到我面前
kan zhe ni he ta zou dao wo mian qian
Vendo você caminhar com ele na minha direção
微笑地对我说声 好久不见
wei xiao di dui wo shuo sheng hao jiu bu jian
Sorrindo e dizendo “Há quanto tempo”
如果当初没有我的成全
ru guo dang chu mei you wo de cheng quan
Se não fosse por mim no começo
是不是今天还在原地盘旋
shi bu shi jin tian hai zai yuan di pan xuan
Você ainda daria uma volta aqui hoje?
不为了勉强可笑的尊严
bu wei le mian qiang ke xiao de zun yan
Não, por uma dignidade quase ridícula
所有的悲伤丢在 分手那天
suo you de bei shang diu zai fen shou na tian
Todo pesar foi perdido no dia do rompimento
未必永远才算爱得完全
wei bi yong yuan cai suan ai de wan quan
Nem sempre o amor é completo
一个人的成全 好过三个人的纠结
yi ge ren de cheng quan hao guo san ge ren de jiu jie
A realização de uma pessoa é melhor do que a confusão de três
我对你付出的青春这麽多年
wo dui ni fu chu de qing chun zhe me duo nian
A juventude que eu dei a você por tantos anos
换来了一句 谢谢你的成全
huan lai le yi ju xie xie ni de cheng quan
Em troca de um simples agradecimento
成全了你的潇灑与冒险
cheng quan le ni de xiao sa yu mao xian
Para preencher seu luxo e aventura
成全了我的碧海蓝天
cheng quan le wo de bi hai lan tian
Meu mar e céu azuis completos
他许你的海誓山盟蜜语甜言
ta xu ni de hai shi shan meng mi yu tian yan
Ele te prometeu doces palavras
我只有一句 不後悔的成全
wo zhi you yi ju bu hou hui de cheng quan
Eu só tenho uma coisa da qual não me arrependo
成全了你的今天与明天
cheng quan le ni de jin tian yu ming tian
Preencher seu presente e amanhã
成全了我的下个夏天
cheng quan le wo de xia ge xia tian
No meu próximo verão
不为了勉强可笑的尊严
bu wei le mian qiang ke xiao de zun yan
Não, por uma dignidade quase ridícula
所有的悲伤丢在 分手那天
suo you de bei shang diu zai fen shou na tian
Todo pesar foi perdido no dia do rompimento
未必永远才算爱得完全
wei bi yong yuan cai suan ai de wan quan
Nem sempre o amor é completo.
一个人的成全 好过三个人的纠结
yi ge ren de cheng quan hao guo san ge ren de jiu jie
A realização de uma pessoa é melhor do que a confusão de três
我对你付出的青春这麽多年
wo dui ni fu chu de qing chun zhe me duo nian
A juventude que eu dei a você por tantos anos
换来了一句 谢谢你的成全
huan lai le yi ju xie xie ni de cheng quan
Em troca de um simples agradecimento
成全了你的潇灑与冒险
cheng quan le ni de xiao sa yu mao xian
Para preencher seu luxo e aventura
成全了我的碧海蓝天
cheng quan le wo de bi hai lan tian
Meu mar e céu azuis completos
他许你的海誓山盟蜜语甜言
ta xu ni de hai shi shan meng mi yu tian yan
Ele te prometeu doces palavras
我只有一句 不後悔的成全
wo zhi you yi ju bu hou hui de cheng quan
Eu só tenho uma coisa da qual não me arrependo
成全了你的今天与明天
cheng quan le ni de jin tian yu ming tian
Preencher seu presente e amanhã
成全了我的下个夏天
cheng quan le wo de xia ge xia tian
No meu próximo verão
我对你付出的青春这麽多年
wo dui ni fu chu de qing chun zhe me duo nian
A juventude que eu dei a você por tantos anos
换来了一句 谢谢你的成全
huan lai le yi ju xie xie ni de cheng quan
Em troca de um simples agradecimento
成全了你的潇灑与冒险
cheng quan le ni de xiao sa yu mao xian
Para preencher seu luxo e aventura
成全了我的碧海蓝天
cheng quan le wo de bi hai lan tian
Meu mar e céu azuis completos
他许你的海誓山盟蜜语甜言
ta xu ni de hai shi shan meng mi yu tian yan
Ele te prometeu doces palavras
我只有一句 不後悔的成全
wo zhi you yi ju bu hou hui de cheng quan
Eu só tenho uma coisa da qual não me arrependo
成全了你的今天与明天
cheng quan le ni de jin tian yu ming tian
Preencher seu presente e amanhã
成全了我的下个夏天
cheng quan le wo de xia ge xia tian
No meu próximo verão
terça-feira, 26 de outubro de 2021
[Tradução] 叶里&苑舍 (Ye Li & Yuan She) – 葬仙 (Zang Xian) "Funeral"
sábado, 3 de julho de 2021
(Traduzida)【西瓜JUN】《一念山河》Yīniàn shānhé
挽丝浸长江秋风凉
Wǎn sī jìn chángjiāng qiūfēng liáng
Os fios de seda emergem ao longo rio, a brisa gelada de outono sopra
与君话朔方茫茫
Yǔ jūn huà shuòfāng mángmáng
E as primeiras palavras do monarca são vastas
惨惨戚戚山河梦
Cǎn cǎn qī qī shānhé mèng
O trágico e triste sonho das montanhas e rios
冷冷清清唱
Lěng lěngqīngqīng chàng
Canta gelado e isolado
归鸿望 故乡
Bì yún guī hóng wàng duàncháng Gùxiāng
As nuvens azuis trazem tristeza para o luar dos gansos que retornam a sua terra natal
一念系河山
Yīniàn xì héshān
Um pensamento que conecta os rios e as montanhas
一念化雁返
Yīniàn huà yàn fǎn
Um pensamento que faz os gansos retornarem
宽袖恹凭栏
Kuān xiù yān pínglán
Me inclino no parapeito com minhas longas mangas
夜雨风声烦
Yè yǔ fēngshēng fán
O som do vento na noite chuvosa incomoda
枯手剪灯晚
Kū shǒu jiǎn dēng wǎn
As velhas mãos apagam as luzes toda noite
空梦长安
Kōng mèng cháng'ān
Como o sonho vazio de Chang'an
山河星云暗
Shānhé xīngyún àn
Montanhas e rios obscurecidos e nebulosos
山河落花残
Shānhé luòhuā cán
Montanhas e rios cobertas de flores
易安亦难安
Yì ān yì nán ān
Confortável mas também difícil
笔下存旧念
Bǐxià cún jiù niàn
Mantenha os antigos pensamentos sob o pincel
确是千万遍
Què shì qiān wàn biàn
Certamente por milhares de vezes
千万遍阳关
Qiān wàn biàn yáng guān
Por milhares de vezes em Yang Guan
把 新尝近
Bǎ lǜ yǐ xīn cháng jìn chóngyáng
Provando as frescas formigas verdes no festival Chong Yang
一番风雨凉薄裳
Yī fān fēngyǔ liáng báo shang
As roupas são finas para o vento e chuva gelados
寻寻觅觅凄凄惶
Xún xúnmì mì qī qī huáng
Procurando sem parar
故国相去长
Gùguó xiāngqù zhǎng
O antigo país que vai crescer
梦里山河染墨香不忘
Mèng lǐ shānhé rǎn mò xiāng bù wàng
Nunca esqueça do sonho nas montanhas e rios pintados com tinta e com doce fragrância
一念系河山
Yīniàn xì héshān
Um pensamento que conecta os rios e as montanhas
一念化雁返
Yīniàn huà yàn fǎn
Um pensamento que faz os gansos retornarem
宽袖恹凭栏
Kuān xiù yān pínglán
Me inclino no parapeito com minhas longas mangas
夜雨风声烦
Yè yǔ fēngshēng fán
O som do vento na noite chuvosa incomoda
枯手剪灯晚
Kū shǒu jiǎn dēng wǎn
As velhas mãos apagam as luzes toda noite
空梦长安
Kōng mèng cháng'ān
Como o sonho vazio de Chang'an
山河星云暗
Shānhé xīngyún àn
Montanhas e rios obscurecidos e nebulosos
山河落花残
Shānhé luòhuā cán
Montanhas e rios cobertas de flores
易安亦难安
Yì ān yì nán ān
Confortável mas também difícil
笔下存旧念
Bǐxià cún jiù niàn
Mantenha os antigos pensamentos sob o pincel
确是千万遍
Què shì qiān wàn biàn
Certamente por milhares de vezes
千万遍阳关
Qiān wàn biàn yáng guān
Por milhares de vezes em Yang Guan
一念系河山
Yīniàn xì héshān
Um pensamento que conecta os rios e as montanhas
一念化雁返
Yīniàn huà yàn fǎn
Um pensamento que faz os gansos retornarem
宽袖恹凭栏
Kuān xiù yān pínglán
Me inclino no parapeito com minhas longas mangas
夜雨风声烦
Yè yǔ fēngshēng fán
O som do vento na noite chuvosa incomoda
枯手剪灯晚
Kū shǒu jiǎn dēng wǎn
As velhas mãos apagam as luzes toda noite
空梦长安
Kōng mèng cháng'ān
Como o sonho vazio de Chang'an
山河星云暗
Shānhé xīngyún àn
Montanhas e rios obscurecidos e nebulosos
山河落花残
Shānhé luòhuā cán
Montanhas e rios cobertas de flores
易安亦难安
Yì ān yì nán ān
Confortável mas também difícil
笔下存旧念
Bǐxià cún jiù niàn
Mantenha os antigos pensamentos sob o pincel
确是千万遍
Què shì qiān wàn biàn
Certamente por milhares de vezes
笔下存旧念
Bǐxià cún jiù niàn
Mantenha os antigos pensamentos sob o pincel
确是千万遍
Què shì qiān wàn biàn
Certamente por milhares de vezes
千万遍阳关
Qiān wàn biàn yáng guān
Por milhares de vezes em Yang Guan
domingo, 6 de junho de 2021
Jing Hong Yi Mian 惊鸿一面 - Xu Song 许嵩 Vae Huang Ling 黄龄
[F] - Voz Feminina
[M] - Voz Masculina
[T] - Juntos
[M]
翻手为云覆手为雨
Fān shǒu wéi yún fù shǒu wéi yǔ
Coloco as mãos nas nuvens para as cobrir de chuva
金盆洗手止风雨
Jīn pén xǐshǒu zhǐ fēngyǔ
Me afastei para impedir as provações e dificuldades
不恋红尘却难舍回忆
Bù liàn hóngchén què nán shě huíyì
Não sentir falta de assuntos mundanos, mas ainda ter dificuldade de desistir das memórias
每一段都有你
Měi yīduàn dōu yǒu nǐ
Cada paragrafo é sobre você
[F]
年少初遇常在我心
Niánshào chū yù cháng zài wǒ xīn
O primeiro encontro sempre estará em meu coração
多年不减你深情
Duōnián bù jiǎn nǐ shēnqíng
Muitos anos não diminuíram seus profundos sentimentos
江山如画又怎能比拟
Jiāngshān rú huà yòu zěn néng bǐnǐ
Como pinturas podem se comparar com os rios e montanhas?
[T]
你送我的风景
Nǐ sòng wǒ de fēngjǐng
Você me deu essa paisagem
[F]
柳下闻瑶琴起舞和一曲
Liǔxià wén yáo qín qǐwǔ hé yī qū
O aroma do salgueiro e o guqin precioso se levantam para dançar se combinando em uma canção
[M]
仿佛映当年翩若惊鸿影
Fǎngfú yìng dāngnián piān ruò jīng hóng yǐng
Igual ao brilho daqueles anos que se foram rapidamente como sombras ágeis
[F]
谁三言两语撩拨了情意
Shéi sānyánliǎngyǔ liáobōle qíngyì
Aquele que falou três palavras para provocar a afeição
[M]
谁一颦一笑摇曳了星云
Shéi yī pín yīxiào yáoyèle xīngyún
Aquele que a cada olhar severo e a cada sorriso oscila como estrelas atrás das nuvens
[F]
纸扇藏伏笔玄机诗文里
Zhǐ shàn cáng fúbǐ xuánjī shī wén lǐ
O leque esconde o prenúncio dos misteriosos princípios da poesia
[M]
紫烟燃心语留香候人寻
Zǐ yān rán xīn yǔ liú xiāng hòu rén xún
A fumaça violeta queima, é o coração deixando uma mensagem aromática para ser encontrada
[F]
史书列豪杰功过有几许
Shǐshū liè háojié gōngguò yǒu jǐxǔ
Quantos méritos e deméritos de heróis históricos existiram?
[M]
我今生何求惟你
Wǒ jīnshēng hé qiú wéi nǐ
Nessa vida só procuro por você
[M]
年少初遇常在我心
Niánshào chū yù cháng zài wǒ xīn
O primeiro encontro sempre estará em meu coração
多年不减你深情
Duōnián bù jiǎn nǐ shēnqíng
Muitos anos não diminuíram seus profundos sentimentos
[F]
江山如画又怎能比拟
Jiāngshān rú huà yòu zěn néng bǐnǐ
Como pinturas podem se comparar com os rios e montanhas?
你送我的风景
Nǐ sòng wǒ de fēngjǐng
Você me deu essa paisagem
[F]
柳下闻瑶琴起舞和一曲
Liǔxià wén yáo qín qǐwǔ hé yī qū
O aroma do salgueiro e o guqin precioso se levantam para dançar se combinando em uma canção
[M]
仿佛映当年翩若惊鸿影
Fǎngfú yìng dāngnián piān ruò jīng hóng yǐng
Igual ao brilho daqueles anos que se foram rapidamente como sombras ágeis
[F]
谁三言两语撩拨了情意
Shéi sānyánliǎngyǔ liáobōle qíngyì
Aquele que falou três palavras para provocar a afeição
[M]
谁一颦一笑摇曳了星云
Shéi yī pín yīxiào yáoyèle xīngyún
Aquele que a cada olhar severo e a cada sorriso oscila como estrelas entre as nuvens
[F]
纸扇藏伏笔玄机诗文里
Zhǐ shàn cáng fúbǐ xuánjī shī wén lǐ
O leque esconde o prenúncio dos misteriosos princípios na poesia
[M]
紫烟燃心语留香候人寻
Zǐ yān rán xīn yǔ liú xiāng hòu rén xún
A fumaça violeta queima, é o coração deixando uma mensagem aromática para ser encontrada
[F]
史书列豪杰功过有几许
Shǐshū liè háojié gōngguò yǒu jǐxǔ
Quantos méritos e deméritos de heróis históricos existiram?
[M]
我今生何求惟你
Wǒ jīnshēng hé qiú wéi nǐ
Nessa vida só procuro por você
远山传来清晨悠然的曲笛
Yuǎn shān chuán lái qīngchén yōurán de qū dí
Na manhã da montanha distante vem uma melodia tranquila de flauta
晓风掠走光阴
Xiǎo fēng lüè zǒu guāngyīn
O vento da manhã rouba a passagem do tempo
残月沉霜鬓里
Cányuè chén shuāng bìn lǐ
A lua minguante se põem no templo gelado
[F]
有了你
Yǒule nǐ
Com você
[T]
恩怨都似飞鸿踏雪泥
Ēnyuàn dōu shì fēihóng tà xuě ní
Toda a gratidão e ressentimento parecem gansos que voam e pisam na neve lamacenta
[T]
柳下闻瑶琴起舞和一曲
Liǔxià wén yáo qín qǐwǔ hé yī qū
O aroma do salgueiro e o guqin precioso se levantam para dançar se combinando em uma canção
[M]
仿佛映当年翩若惊鸿影
Fǎngfú yìng dāngnián piān ruò jīng hóng yǐng
Igual ao brilho daqueles anos que se foram rapidamente como sombras ágeis
[F]
谁三言两语撩拨了情意
Shéi sānyánliǎngyǔ liáobōle qíngyì
Aquele que falou três palavras para provocar a afeição
[M]
谁一颦一笑摇曳了星云
Shéi yī pín yīxiào yáoyèle xīngyún
Aquele que a cada olhar severo e a cada sorriso oscila como estrelas entre as nuvens
[F]
纸扇藏伏笔玄机诗文里
Zhǐ shàn cáng fúbǐ xuánjī shī wén lǐ
O leque esconde o prenúncio dos misteriosos princípios da poesia
[M]
紫烟燃心语留香候人寻
Zǐ yān rán xīn yǔ liú xiāng hòu rén xún
A fumaça violeta queima, é o coração deixando uma mensagem aromática para ser encontrada
[F]
史书列豪杰功过有几许
Shǐshū liè háojié gōngguò yǒu jǐxǔ
Quantos méritos e deméritos de heróis históricos existiram?
[M]
我今生何求惟你
Wǒ jīnshēng hé qiú wéi nǐ
Nessa vida só procuro por você
[T]
我今生何求惟你
Wǒ jīnshēng hé qiú wéi nǐ
Nessa vida só procuro por você