岁 月 难 得 沉 默
suì yuè nán dé chén mò
É difícil permanecer em silêncio
秋 风 厌 倦 漂 泊
qiū fēng yàn juàn piāo bó
O vento de outono está cansado de soprar
夕 阳 赖 着 不 走
xī yáng lài zhe bù zǒu
O sol não está se pondo
挂 在 墙 头 舍 不 得 我
guà zài qiáng tóu shě bù dé wǒ
Sob o muro não podem me levar embora
昔 日 伊 人 耳 边 话
xī rì yī rén ěr biān huà
As palavras daquele velho
已 和 潮 声 向 东 流
yǐ hé cháo shēng xiàng dōng liú
Agora fluem à leste junto com as marés
再 回 首
zài huí shǒu
Quando volto para o começo
往 事 也 随 枫 叶 一 片 片 落
wǎng shì yě suí fēng yè yí piàn piàn luò
O passado também caiu com as folhas de bordo
爱 已 走 到 尽 头
ài yǐ zǒu dào jìn tóu
Amor já acabou,
恨 也 放 弃 承 诺
hèn yě fàng qì chéng nuò
E o ódio também desistiu de sua promessa
命 运 自 认 幽 默
mìng yùn zì rèn yōu mò
A vida e a sorte reconhecem o silêncio
想 法 太 多 由 不 得 我
xiáng fǎ tài duō yóu bù dé wǒ
E existem também tantos pensamentos, nos quais não podem me ajudar
壮 志 凌 云 几 分 愁
zhuàng zhì líng yún jǐ fēn chóu
As pesadas nuvens que se aproximam são um pouco tristes
知 己 难 逢 几 人 留
zhī jǐ nán féng jǐ rén liú
É difícil encontrar um amigo leal
再 回 首 却 闻 笑 传 醉 梦 中
zài huí shǒu què wén xiào chuán zuì mèng zhōng
Quando olho para trás, escuto risadas vindo dos meus sonhos bêbados.
笑 叹 词 穷 古 痴 今 狂 终 成 空
xiào tàn cí qióng gǔ chī jīn kuáng zhōng chéng kōng
Rindo das últimas palavras de um pobre velho louco, que eventualmente se acabam
刀 钝 刃 乏 恩 断 义 绝 梦 方 破
dāo dùn rèn fá ēn duàn yì jué mèng fāng pò
A lâmina cega da faca está quebrada
路 荒 已 叹 饱 览 足 迹 没 人 懂
lù huāng yǐ tàn bǎo lǎn zú jì méi rén dǒng
A estrada é árida e ninguém entende
多 年 望 眼 欲 穿 过
duō nián wàng yǎn yù chuān guò
Que por muitos anos eu estive observando por meu olhos
红 尘 滚 滚 我 没 看 透
hóng chén gún gǔn wǒ méi kàn tòu
E não consigo ver através da poeira vermelha
自 嘲 墨 尽 千 情 万 怨 英 杰 愁
zì cháo mò jìn qiān qíng wàn yuàn yīng jié chóu
A tinta de milhares de sentimentos que marca meu corpo me ridiculariza, cansando os heróis preocupados
曲 终 人 散 发 花 鬓 白 红 颜 殁
qǔ zhōng rén sàn fā huā bìn bái hóng yán mò
Com o final da canção o homem perde seus cabelos brancos e a face vermelha morre
烛 残 未 觉 与 日 争 辉 徒 消 瘦
zhú cán wèi jiào yǔ rì zhēng huī tú xiāo shòu
A vela está terminando, mas ainda compete com o sol com essa luz difusa
当 泪 干 血 隐 狂 涌
dāng lèi gān xuè yǐn kuáng yǒng
Quando as lágrimas escondidas e o sangue flui
白 雪 纷 飞 都 成 红
bái xuě fēn fēi dōu chéng hóng
A branca neve se torna vermelha
爱 已 走 到 尽 头 恨 也 放 弃 承 诺
ài yǐ zǒu dào jìn tóu hèn yě fàng qì chéng nuò
Amor já acabou e o ódio também desistiu de sua promessa
命 运 自 认 幽 默
mìng yùn zì rèn yōu mò
A vida e a sorte reconhecem o silêncio
想 法 太 多 由 不 得 我
xiáng fǎ tài duō yóu bù dé wǒ
E existem também tantos pensamentos, nos quais não podem me ajudar
壮 志 凌 云 几 分 愁
zhuàng zhì líng yún jǐ fēn chóu
As pesadas nuvens que se aproximam são um pouco tristes
知 己 难 逢 几 人 留
zhī jǐ nán féng jǐ rén liú
É difícil encontrar um amigo leal
再 回 首 却 闻 笑 传 醉 梦 中
zài huí shǒu què wén xiào chuán zuì mèng zhōng
Quando olho para trás, escuto risadas vindo dos meus sonhos bêbados.
笑 叹 词 穷 古 痴 今 狂 终 成 空
xiào tàn cí qióng gǔ chī jīn kuáng zhōng chéng kōng
Rindo das últimas palavras de um pobre velho louco, que eventualmente se acabam
刀 钝 刃 乏 恩 断 义 绝 梦 方 破
dāo dùn rèn fá ēn duàn yì jué mèng fāng pò
A lâmina cega da faca está quebrada
路 荒 已 叹 饱 览 足 迹 没 人 懂
lù huāng yǐ tàn bǎo lǎn zú jì méi rén dǒng
A estrada é árida e ninguém entende
多 年 望 眼 欲 穿 过
duō nián wàng yǎn yù chuān guò
Que por muitos anos eu estive observando por meu olhos
红 尘 滚 滚 我 没 看 透
hóng chén gún gǔn wǒ méi kàn tòu
E não consigo ver através da poeira vermelha
自 嘲 墨 尽 千 情 万 怨 英 杰 愁
zì cháo mò jìn qiān qíng wàn yuàn yīng jié chóu
A tinta de milhares de sentimentos que marca meu corpo me ridiculariza, cansando os heróis preocupados
曲 终 人 散 发 花 鬓 白 红 颜 殁
qǔ zhōng rén sàn fā huā bìn bái hóng yán mò
Com o final da canção o homem perde seus cabelos brancos e a face vermelha morre
烛 残 未 觉 与 日 争 辉 徒 消 瘦
zhú cán wèi jiào yǔ rì zhēng huī tú xiāo shòu
A vela está terminando, mas ainda compete com o sol com essa luz difusa
当 泪 干 血 隐 狂 涌
dāng lèi gān xuè yǐn kuáng yǒng
Quando as lágrimas escondidas e o sangue flui
白 雪 纷 飞 都 成 红
bái xuě fēn fēi dōu chéng hóng
A branca neve se torna vermelha
Nenhum comentário:
Postar um comentário